‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   sq mё duhet – dua

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [gjashtёdhjetёenёntё]

mё duhet – dua

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Mё duhet njё krevat. Mё duhet njё krevat. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Unё dua tё fle. Unё dua tё fle. 1
‫יש כאן מיטה?‬ A ka njё krevat kёtu? A ka njё krevat kёtu? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Mё duhet njё llampё. Mё duhet njё llampё. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Unё dua tё lexoj. Unё dua tё lexoj. 1
‫יש כאן מנורה?‬ A ka njё llambё kёtu? A ka njё llambё kёtu? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Mё duhet njё telefon. Mё duhet njё telefon. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Dua tё marr nё telefon. Dua tё marr nё telefon. 1
‫יש כאן טלפון?‬ A ka njё telefon kёtu? A ka njё telefon kёtu? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Mё duhet njё kamera. Mё duhet njё kamera. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Dua tё fotografoj. Dua tё fotografoj. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ A ka kёtu njё kamera? A ka kёtu njё kamera? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Mё duhet njё kompjuter. Mё duhet njё kompjuter. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Dua tё dёrgoj njё e-mail. Dua tё dёrgoj njё e-mail. 1
‫יש כאן מחשב?‬ A ndodhet njё kompjuter kёtu? A ndodhet njё kompjuter kёtu? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Mё duhet njё stilolaps. Mё duhet njё stilolaps. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Dua tё shkruaj diçka. Dua tё shkruaj diçka. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬