Zbirka izraza

hr Sport   »   px Esportes

49 [četrdeset i devet]

Sport

Sport

49 [quarenta e nove]

Esportes

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
Baviš li se sportom? Vo-- pra---a es-or--? Você pratica esporte? V-c- p-a-i-a e-p-r-e- --------------------- Você pratica esporte? 0
Da, moram se kretati. S-m,-eu pre---o----ex-r-i---. Sim, eu preciso me exercitar. S-m- e- p-e-i-o m- e-e-c-t-r- ----------------------------- Sim, eu preciso me exercitar. 0
Idem u jedno sportsko udruženje. E--f--qu--t- -m -lub------rtivo. Eu frequento um clube esportivo. E- f-e-u-n-o u- c-u-e e-p-r-i-o- -------------------------------- Eu frequento um clube esportivo. 0
Igramo nogomet. Nós-j-ga--- b--a. Nós jogamos bola. N-s j-g-m-s b-l-. ----------------- Nós jogamos bola. 0
Ponekad plivamo. Às--e-e--vam---n---r. Às vezes vamos nadar. À- v-z-s v-m-s n-d-r- --------------------- Às vezes vamos nadar. 0
Ili vozimo bicikl. O- -ós v-m-- -nda- -e -icicl-ta. Ou nós vamos andar de bicicleta. O- n-s v-m-s a-d-r d- b-c-c-e-a- -------------------------------- Ou nós vamos andar de bicicleta. 0
U našem gradu ima nogometni stadion. N--nossa --da-e ----u--e---di-. Na nossa cidade tem um estádio. N- n-s-a c-d-d- t-m u- e-t-d-o- ------------------------------- Na nossa cidade tem um estádio. 0
Ima također i bazen sa saunom. Tamb-m-tem -ma --sc----c-- s-u--. Também tem uma piscina com sauna. T-m-é- t-m u-a p-s-i-a c-m s-u-a- --------------------------------- Também tem uma piscina com sauna. 0
I ima teren za golf. E tem u- ca--o -e g-lfe. E tem um campo de golfe. E t-m u- c-m-o d- g-l-e- ------------------------ E tem um campo de golfe. 0
Što ima na televiziji? O-q-----m--a--e-ev--ã-? O que tem na televisão? O q-e t-m n- t-l-v-s-o- ----------------------- O que tem na televisão? 0
Upravo traje nogometna utakmica. N- -o---to--á -m ---o--e fut----. No momento há um jogo de futebol. N- m-m-n-o h- u- j-g- d- f-t-b-l- --------------------------------- No momento há um jogo de futebol. 0
Njemačka momčad igra protiv engleske. A e--i---a-emão-j--a--o--r--- e----e-ingle-a. A equipe alemão joga contra a equipe inglesa. A e-u-p- a-e-ã- j-g- c-n-r- a e-u-p- i-g-e-a- --------------------------------------------- A equipe alemão joga contra a equipe inglesa. 0
Tko će pobijediti? Q-e- --tá -an-ando? Quem está ganhando? Q-e- e-t- g-n-a-d-? ------------------- Quem está ganhando? 0
Nemam pojma. Não faç--ideia. Não faço ideia. N-o f-ç- i-e-a- --------------- Não faço ideia. 0
Trenutno je neriješeno. N---ome--- -stá--m-atado. No momento está empatado. N- m-m-n-o e-t- e-p-t-d-. ------------------------- No momento está empatado. 0
Sudac je iz Belgije. O---b--ro-- d- ---g--a. O árbitro é da Bélgica. O á-b-t-o é d- B-l-i-a- ----------------------- O árbitro é da Bélgica. 0
Sada se izvodi jedanaesterac. A---a -ouv- u- pe-a-ty. Agora houve um penalty. A-o-a h-u-e u- p-n-l-y- ----------------------- Agora houve um penalty. 0
Gol! Jedan prema nula! Gol- U--- ze--! Gol! Um a zero! G-l- U- a z-r-! --------------- Gol! Um a zero! 0

Preživljavaju samo snažne riječi!

Rijetko korištene riječi se češće mijenjaju od često korištenih. To može biti zbog zakona evolucije. Učestali geni se rjeđe mijenjaju kroz vrijeme. Njihov oblik je stabilniji. Isto vrijedi i i za riječi! U jednoj studiji su ispitivani engleski glagoli. Pritom se usporedio današnji oblik glagola sa starim. U engleskom jeziku je deset najučestalijih glagola nepravilno. Većina ostalih glagola je pravilna. U srednjem vijeku je većina glagola još uvijek bila nepravilna. Rijetki nepravilni glagoli su postali pravilni. Engleski jezik će za 300 godina jedva imati nepravilne glagole. Druge studije pokazuju da se jezici selektiraju poput gena. Istraživači su usporedili učestale riječi iz različitih jezika. Pritom su izabrali slične i istoznačne riječi. Primjer takvih riječi su: water, Wasser, vatten . Te riječi imaju isti korijen, pa su stoga slične. Budući da su to važne riječi, koriste se često u svakom jeziku. Na taj način su mogle zadržati svoj oblik i sličnost do dan-danas. Manje važne riječi se mijenjaju puno brže. Odnosno, zamjenjuju ih druge riječi. Tako se razlikuju rijetke riječi u različitim jezicima. Još nije savim jasno zašto se rijetko korištene riječi mijenjaju. Moguće je da se često krivo koriste ili izgovaraju. To je zbog toga jer ih govornici nisu dobro poznavali. No može biti i zbog toga što važne riječi uvijek moraju ostati iste. Jer ih je samo na taj način uvijek moguće ispravno razumjeti. A riječi su tu da ih se razumije...
Dali si znao?
Ukrajinski spada u istočnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s ruskim i bjeloruskim. Više od 40 milijuna ljudi govori ukrajinski. Poslije ruskog i poljskog, to je slavenski jezik s najvećim brojem govornika. Ukrajinski se razvio krajem 18. stoljeća iz narodnog jezika. Tada je nastao poseban književni jezik a time i posebna književnost. Danas ima puno ukrajinskih dijalekata koji se dijele u tri glavneskupine. Jezički fond, struktura rečenice i izgovor veoma liče drugim slavenskim jezicima. To je zbog toga što su se slavenski jezici relativno kasno međusobno počeli razvijati neovisno jedan od drugog. Zbog geografskog položaja Ukrajina ima puno poljskih i ruskih utjecaja. Gramatika poznaje sedam padeža. S ukrajinskim pridjevima mogu se dobro objasniti odnosi prema osobama ili stvarima. Ovisno od odabranog oblika govornik može pokazati svoj emocionalni stav. Još jedna karakteristika ukrajinskog je izuzetna melodičnost. Tko voli jezike koji zvuče kao glazba, treba učiti ukrajinski!