Чим-б--ем и--о-- и------р-н-т-- сл-б-дног-вр-м-н-.
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
Ч-м б-д-м и-а- / и-а-а т-е-у-а- с-о-о-н-г в-е-е-а-
--------------------------------------------------
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 0 Či--bu-em imao-/ i--la tre-u--- ---b--n-g--r---na.Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a---------------------------------------------------Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
시간이 나자마자요.
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
Он--е ----- ч-- б--- --а- не--- вре-ена.
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
О- ћ- з-а-и ч-м б-д- и-а- н-ш-о в-е-е-а-
----------------------------------------
Он ће звати чим буде имао нешто времена. 0 O--c-- --a---------de --a- nešt----e-ena.On c-e zvati čim bude imao nešto vremena.O- c-e z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a------------------------------------------On će zvati čim bude imao nešto vremena.
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
얼마나 오래 일하실 거예요?
Кол-ко-дуг---е---рад---?
Колико дуго ћете радити?
К-л-к- д-г- ћ-т- р-д-т-?
------------------------
Колико дуго ћете радити? 0 K--------go---e-e rad-ti?Koliko dugo c-ete raditi?K-l-k- d-g- c-e-e r-d-t-?-------------------------Koliko dugo ćete raditi?
О- -е-- - -ревету -м-с-о-д---а--.
Он лежи у кревету уместо да ради.
О- л-ж- у к-е-е-у у-е-т- д- р-д-.
---------------------------------
Он лежи у кревету уместо да ради. 0 O--l--- -------t- u--sto -a-----.On leži u krevetu umesto da radi.O- l-ž- u k-e-e-u u-e-t- d- r-d-.---------------------------------On leži u krevetu umesto da radi.
О-- -ит- н-в--е--м--то да----а.
Она чита новине уместо да кува.
О-а ч-т- н-в-н- у-е-т- д- к-в-.
-------------------------------
Она чита новине уместо да кува. 0 On---i-a-n-------m------a-k-v-.Ona čita novine umesto da kuva.O-a č-t- n-v-n- u-e-t- d- k-v-.-------------------------------Ona čita novine umesto da kuva.
Он с-ди у---фани-у-е--- д- и-е -у--.
Он седи у кафани уместо да иде кући.
О- с-д- у к-ф-н- у-е-т- д- и-е к-ћ-.
------------------------------------
Он седи у кафани уместо да иде кући. 0 On se-i-u -af-ni-um--to -a -d--kući.On sedi u kafani umesto da ide kuc-i.O- s-d- u k-f-n- u-e-t- d- i-e k-c-i--------------------------------------On sedi u kafani umesto da ide kući.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요.
Ко-ик- -- зн--,-он ста--је --де.
Колико ја знам, он станује овде.
К-л-к- ј- з-а-, о- с-а-у-е о-д-.
--------------------------------
Колико ја знам, он станује овде. 0 K-liko-j- zna---on--ta---e---de.Koliko ja znam, on stanuje ovde.K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-.--------------------------------Koliko ja znam, on stanuje ovde.
Ко---о--------- њ----а--е-а -- бол----.
Колико ја знам, његова жена је болесна.
К-л-к- ј- з-а-, њ-г-в- ж-н- ј- б-л-с-а-
---------------------------------------
Колико ја знам, његова жена је болесна. 0 K--i---ja zna-, nj----a-ž-n- j- bo---n-.Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a-----------------------------------------Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
К-лико -а з-----о--ј--н-з-послен.
Колико ја знам, он је незапослен.
К-л-к- ј- з-а-, о- ј- н-з-п-с-е-.
---------------------------------
Колико ја знам, он је незапослен. 0 K---------zn----o--j- -e--p---en.Koliko ja znam, on je nezaposlen.K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-.---------------------------------Koliko ja znam, on je nezaposlen.
Ја--а--п--с--ва--- п---пав--а,-ин-ч- б-- --о --ч---/ -ил- --ч--.
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
Ј- с-м п-е-п-в-о / п-е-п-в-л-, и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
----------------------------------------------------------------
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 0 J------prespava--/ ------va-a, ------b-h---- tač-n-- -il---a-n-.Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.J- s-m p-e-p-v-o / p-e-p-v-l-, i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-----------------------------------------------------------------Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요.
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요.
Ј- са- п-о--сти- / пр-п-ст-ла -у-обу-,---а-е б-- --о---ч-- / би----а---.
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
Ј- с-м п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
------------------------------------------------------------------------
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 0 J- s-m p-op---io-/---op-sti-a-a-to--s,-----e-bi- b-o-t---n - -----t----.Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.J- s-m p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-------------------------------------------------------------------------Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요.
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요.
Ја--и-а-----а------ш----ут,-и---е---- б-о-та--- ---ил---а---.
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
Ј- н-с-м н-ш-о / н-ш-а п-т- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
-------------------------------------------------------------
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 0 J- -isam na--o-/ našla--u-- inače b-- -i- t-č-n-- ---a-t-čn-.Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.J- n-s-m n-š-o / n-š-a p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a--------------------------------------------------------------Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요.
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.
사고와 언어는 짝을 이룬다.
그들은 서로에게 영향을 준다.
언어 구조는 우리의 사고의 구조를 주조한다.
어떤 언어에서는 예를 들어 숫자를 위한 단어가 없다.
화자들은 숫자의 개념을 이해하지 못한다.
수학과 언어도 그리하여 어떻게든 관계가 있다.
문법과 수학의 구조는 종종 서로를 닮았다.
어떤 연구자들은 비슷하게 처리되기까지 한다고 믿는다.
그들은 언어중추가 수학도 담당한다고 생각한다.
뇌가 계산을 하는 것을 돕는 것일 수가 있다.
새로운 연구결과는 그렇지만 다른 결론을 내린다.
이들은 우리의 뇌가 수학을 언어 없이 처리한다는 것을 보여준다.
연구자들은 3명의 남자를 조사했다.
이들 실험 참가자들의 뇌가 손상되었다.
그래서 언어중추도 손상되었다.
말을 할 때 이 남자들은 큰 어려움을 겪었다.
이들은 간단한 문장을 만들 수가 없었다.
단어도 이해하지 못했다.
언어시험 이후에 이 남자들은 수학문제를 풀어야 했다.
몇 개의 이 수학 수수깨끼들은 매우 복잡했다.
그럼에도 불구하고 실험 대상자들은 이 문제들을 풀 수 있었다!
이 연구결과는 매우 흥미롭다.
이는 수학이 언어를 통해 기호화되지 않았다는 것을 보여준다.
아마도 언어와 수학은 같은 기반을 가지고 있다.
둘 다 모두 같은 중앙부에서 처리된다.
하지만처리를 위해 수학은 일단 언어로 해석될 필요는 없다.
어쩌면 언어와 수학이 함께 발달할지도 모른다 …
뇌가 이 작업을 마치면, 그 다음에 서로 따로따로 존재한다!