Wortschatz

de Abstrakta   »   ti ብዙሕ-ዝትርጉሞም ቃላት

die Verwaltung, en

ምምሕዳር

mimiḥidari
die Verwaltung, en
die Reklame

ምውዕዋዓዊ መልእኽቲ

miwi‘iwa‘awī meli’iẖitī
die Reklame
der Pfeil, e

ፍላጻዊ መሐበሪ ኣንፈት

filats’awī meḥāberī anifeti
der Pfeil, e
das Verbot, e

ምእጋድ

mi’igadi
das Verbot, e
die Karriere, n

ቅዋሚ ሞያ

k’iwamī moya
die Karriere, n
die Mitte

ማእከል

ma’ikeli
die Mitte
die Wahl, en

ምርጫ

mirich’a
die Wahl, en
die Zusammenarbeit

ምትሕብባር

mitiḥibibari
die Zusammenarbeit
die Farbe, n

ሕብሪ

ḥibirī
die Farbe, n
der Kontakt, e

ርክብ

rikibi
der Kontakt, e
die Gefahr, en

ሓደጋ

ḥadega
die Gefahr, en
die Liebeserklärung, en

ወግዓዊ ኣዋጅ ፍቕሪ

wegi‘awī awaji fiḵ’irī
die Liebeserklärung, en
der Verfall

ምንቍልቋል

minik’wilik’wali
der Verfall
die Definition, en

ትርጉማዊ መግለጺ

tirigumawī megilets’ī
die Definition, en
der Unterschied, e

ፍልልይ

fililiyi
der Unterschied, e
die Schwierigkeit, en

ግድል/ጸገም

gidili/ts’egemi
die Schwierigkeit, en
die Richtung, en

ኣንፈት

anifeti
die Richtung, en
die Entdeckung, en

ርኽበት

riẖibeti
die Entdeckung, en
die Unordnung

ምምዝባል

mimizibali
die Unordnung
die Ferne

ርሕቀት

riḥik’eti
die Ferne
die Entfernung, en

ፍልልይ ኣቀማምጣ ወይ ኣድራሻ

fililiyi ak’emamit’a weyi adirasha
die Entfernung, en
die Vielfalt

ብዙሕነት

bizuḥineti
die Vielfalt
die Mühe, n

ጻዕሪ

ts’a‘irī
die Mühe, n
die Erforschung, en

ቦታዊ ዳህሰሳ

botawī dahisesa
die Erforschung, en
der Sturz, “e

ምውዳቕ

miwidaḵ’i
der Sturz, “e
die Kraft, “e

ድርኺታዊ ሓይሊ

diriẖītawī ḥayilī
die Kraft, “e
der Duft, “e

ሃነን ዝብል ጨና

haneni zibili ch’ena
der Duft, “e
die Freiheit, en

ናጽነት

nats’ineti
die Freiheit, en
das Gespenst, er

ምትሃት

mitihati
das Gespenst, er
die Hälfte, n

ፍርቂ

firik’ī
die Hälfte, n
die Höhe, n

ብራኸኣዊ ንውሓት

biraẖe’awī niwiḥati
die Höhe, n
die Hilfe, n

ሓገዝ

ḥagezi
die Hilfe, n
das Versteck, e

መሕብኢ ቦታ

meḥibi’ī bota
das Versteck, e
die Heimat

ሃገረ-መበቆል

hagere-mebek’oli
die Heimat
die Sauberkeit

ጽርየት

ts’iriyeti
die Sauberkeit
die Idee, n

ሓሳባት

ḥasabati
die Idee, n
die Illusion, en

ዕዋጀኣዊ ርእየት/ኣረኣእያ

‘iwaje’awī ri’iyeti/are’a’iya
die Illusion, en
die Fantasie, n

ኣእምሮኣዊ ስእሊ ናይ ምፍጣር ክእለት

a’imiro’awī si’ilī nayi mifit’ari ki’ileti
die Fantasie, n
die Intelligenz

ብልሒ ኣእምሮ

biliḥī a’imiro
die Intelligenz
die Einladung, en

ዕድመ

‘idime
die Einladung, en
die Gerechtigkeit

ፍትሒ

fitiḥī
die Gerechtigkeit
das Licht, er

ብርሃን

birihani
das Licht, er
der Blick, e

ምጥማት

mit’imati
der Blick, e
der Verlust, e

ክሳራ/ምጕዳል

kisara/migwidali
der Verlust, e
die Vergrößerung, en

ምጕላሕ

migwilaḥi
die Vergrößerung, en
der Fehler, -

ጌጋ

gēga
der Fehler, -
der Mord, e

ቅትለት

k’itileti
der Mord, e
die Nation, en

ሃገር

hageri
die Nation, en
die Neuheit, en

ብርቂነት

birik’īneti
die Neuheit, en
die Möglichkeit, en

ኣማራጺ

amarats’ī
die Möglichkeit, en
die Geduld

ትዕግስቲ

ti‘igisitī
die Geduld
die Planung, en

ምውጣን

miwit’ani
die Planung, en
das Problem, e

ጸገም

ts’egemi
das Problem, e
der Schutz

ምክልኻላዊ ውሕስነት

mikiliẖalawī wiḥisineti
der Schutz
die Spiegelung, en

ንነጸብራቕ

ninets’ebiraḵ’i
die Spiegelung, en
die Republik, en

ሪፓብሊክ

rīpabilīki
die Republik, en
das Risiko, Risiken

ተኽእሎ ሓደጋ

teẖi’ilo ḥadega
das Risiko, Risiken
die Sicherheit, en

ውሕስነት

wiḥisineti
die Sicherheit, en
das Geheimnis, se

ምስጢር

misit’īri
das Geheimnis, se
das Geschlecht, er

ጾታ

ts’ota
das Geschlecht, er
der Schatten, -

ጽላሎት

ts’ilaloti
der Schatten, -
die Größe, n

ግዝፋዊ መጠን

gizifawī met’eni
die Größe, n
die Solidarität

ስምረት/ሓድነት

simireti/ḥadineti
die Solidarität
der Erfolg, e

ዓወት

‘aweti
der Erfolg, e
die Unterstützung

ደገፍ

degefi
die Unterstützung
die Tradition, en

ያታ/ባህሊ

yata/bahilī
die Tradition, en
das Gewicht, e

ክብደት

kibideti
das Gewicht, e