Lauseita

fi Menneisyysmuoto 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Menneisyysmuoto 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
puhua puhelimessa те-ефоны-к-- г-щ-I-н т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
t--e--n-m--j- --s-h-Ijen t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Minä olen puhunut puhelimessa. С--т-л--о-ымк-э-сы-еуаг-. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sje---l-fonymkI-- --t-u-g. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. Сэ -е-эу-теле-о-ы-к-э-сы----I--т--ъ. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
Sje renj-- telefony-kIje -y--shh--jeshh--g. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
kysyä кI-уп-I-н к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
k--eu--hI-en k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Minä olen kysynyt. Сэ сы-I--пч--гъ. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
S-e--y-I--upc-Iag. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Minä olen aina kysynyt. Сэ -енэ- --кI-у-ч----ы--. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
S-- ---j-u-sy-Ij-----I-e--h-y-. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
kertoa къ----эн к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
k-e--t-en k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Minä olen kertonut. С- къэ--о-а-ъ. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
S-e --------g. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Minä olen kertonut koko tarinan. Сэ-къ---р-р з-кIэ--ъ---от---. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sj---j-ba-yr---ek-j- -j-sIo-a-. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
oppia зэ------н з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
zjegjesh--en z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Minä olen oppinut. С- зэз--э-I-г--. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
S-e-zj--g-e-hIag--. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Minä olen oppinut koko illan. С- п-ы-ьэ --н-м ---г---I-гъ-. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sje----y-'je----y- -----j-shI-gj-. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
työskennellä Iо- --эн-- л---эн I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
Iof -hIjen-/ --ez-'j-n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Minä olen työskennellyt. Сэ--оф-сш-агъ-. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
Sje-I-f ss---g--. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Minä olen työskennellyt koko päivän. Сэ-мэ----ен-- ----с-I-г-э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
S-- --ef-e r-nym-I-- s---agje S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
syödä шхэн ш___ ш-э- ---- шхэн 0
s--j-n s_____ s-h-e- ------ shhjen
Minä olen syönyt. С-----ха-ъ. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sj----s-h--. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Minä olen syönyt koko ruoan. Сэ-зэк------шхыгъэ. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S-e-zje-Ijer- ssh--g-e. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Kielitieteen historia

Kielet ovat aina viehättäneet ihmiskuntaa. Kielitieteen historia onkin hyvin pitkä. Kielitiede on kielen systemaattista tutkimusta. Jopa tuhansia vuosia sitten ihmiset pohtivat kieltä. Niin tehdessään eri kulttuurit kehittivät erilaisia järjestelmiä. Sen seurauksena syntyi erilaisia kielten kuvauksia. Nykyinen kielitiede perustuu muinaisiin teorioihin enemmän kuin mihinkään muuhun. Monia perinteitä laitettiin alulle erityisesti Kreikassa. Vanhin kieltä koskeva teos tulee kuitenkin Intiasta. Sen kirjoitti 3 000 vuotta sitten kieliopintutkija Sakatayana. Antiikin aikoina filosofit kuten Platon ahkeroivat kielten parissa. Myöhemmin roomalaiset kirjailijat kehittivät teorioitaan pitemmälle. Myös arabit kehittivät omat perinteensä 700-luvulla. Jo silloin heidän teoksissaan on tarkkoja kuvauksia arabian kielestä. Uudella ajalla haluttiin erityisesti tutkia, mistä kieli on peräisin. Oppineet olivat erityisen kiinnostuneita kielen historiasta. 1700-luvulla alettiin verrata kieliä toisiinsa. Haluttiin ymmärtää, miten kielet kehittyvät. Myöhemmin keskityttiin kieliin järjestelminä. Polttopisteessä oli kysymys, miten kielet toimivat. Nykyisin kielitieteessä on suuri määrä ajatussuuntia. 1950-luvun jälkeen on kehittynyt monia uusia koulukuntia. Ne ovat osittain saaneet voimakkaita vaikutteita muista tieteistä. Esimerkkejä ovat psykolingvistiikka ja monikulttuurinen viestintä. Uudemmat kielitieteelliset ajatussuunnat ovat hyvin erikoistuneita. Yksi niistä on feministinen kielitiede. Kielitieteen historia siis jatkuu… Niin kauan kuin on kieliä, ihminen pohtii niitä!