Kifejezéstár

hu Italok   »   ms Minuman

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [dua belas]

Minuman

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maláj Lejátszás Több
Én teát iszom. S--a --n---t-h. S___ m____ t___ S-y- m-n-m t-h- --------------- Saya minum teh. 0
Én kávét iszom. Sa-a-m--u- -o-i. S___ m____ k____ S-y- m-n-m k-p-. ---------------- Saya minum kopi. 0
Én ásványvizet iszom. Sa-- mi----ai- -i-eral. S___ m____ a__ m_______ S-y- m-n-m a-r m-n-r-l- ----------------------- Saya minum air mineral. 0
Iszol teát citrommal? A--ka--a-----i-um--eh-deng-n l--on? A_____ a___ m____ t__ d_____ l_____ A-a-a- a-a- m-n-m t-h d-n-a- l-m-n- ----------------------------------- Adakah awak minum teh dengan lemon? 0
Iszol kávét cukorral? A-ak---aw-k minum---p-----gan ---a? A_____ a___ m____ k___ d_____ g____ A-a-a- a-a- m-n-m k-p- d-n-a- g-l-? ----------------------------------- Adakah awak minum kopi dengan gula? 0
Iszol vizet jéggel? Adakah a--k--i-u- -ir deng---ais? A_____ a___ m____ a__ d_____ a___ A-a-a- a-a- m-n-m a-r d-n-a- a-s- --------------------------------- Adakah awak minum air dengan ais? 0
Itt egy buli van. Ada p--t- -- s---. A__ p____ d_ s____ A-a p-r-i d- s-n-. ------------------ Ada parti di sini. 0
Az emberek pezsgőt isznak. O---- r---i m-------a-pagn-. O____ r____ m____ c_________ O-a-g r-m-i m-n-m c-a-p-g-e- ---------------------------- Orang ramai minum champagne. 0
Az emberek bort és sört isznak. O--n--r-m-i-minu---a-----n b--. O____ r____ m____ w___ d__ b___ O-a-g r-m-i m-n-m w-i- d-n b-r- ------------------------------- Orang ramai minum wain dan bir. 0
Iszol alkoholt? A---ah-awak--i-um ----ho-? A_____ a___ m____ a_______ A-a-a- a-a- m-n-m a-k-h-l- -------------------------- Adakah awak minum alkohol? 0
Iszol whisky-t? Ada-ah--w---m---m -----? A_____ a___ m____ w_____ A-a-a- a-a- m-n-m w-s-i- ------------------------ Adakah awak minum wiski? 0
Iszol kólát rummal? A--k-h -wa- m-n-m k----d-n--- r--? A_____ a___ m____ k___ d_____ r___ A-a-a- a-a- m-n-m k-l- d-n-a- r-m- ---------------------------------- Adakah awak minum kola dengan rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Saya-ti----s-ka-ch-m--gn-. S___ t____ s___ c_________ S-y- t-d-k s-k- c-a-p-g-e- -------------------------- Saya tidak suka champagne. 0
Nem szeretem a bort. Sa-a ti-ak-suka-wai-. S___ t____ s___ w____ S-y- t-d-k s-k- w-i-. --------------------- Saya tidak suka wain. 0
Nem szeretem a sört. S-ya----ak--u----ir. S___ t____ s___ b___ S-y- t-d-k s-k- b-r- -------------------- Saya tidak suka bir. 0
A baba szereti a tejet. Bayi---ka -us-. B___ s___ s____ B-y- s-k- s-s-. --------------- Bayi suka susu. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Kan-k--a-a- i-u -uka------o--at-dan--us----l. K__________ i__ s___ a__ c_____ d__ j__ e____ K-n-k-k-n-k i-u s-k- a-r c-k-a- d-n j-s e-a-. --------------------------------------------- Kanak-kanak itu suka air coklat dan jus epal. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Wa------t--s-ka--us o-e----n -u- l-ma---e----. W_____ i__ s___ j__ o___ d__ j__ l____ g______ W-n-t- i-u s-k- j-s o-e- d-n j-s l-m-u g-d-n-. ---------------------------------------------- Wanita itu suka jus oren dan jus limau gedang. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!