ਪ੍ਹੈਰਾ ਕਿਤਾਬ

pa ਖਰੀਦਦਾਰੀ   »   kn ಸಾಮಾನುಗಳ ಖರೀದಿ

54 [ਚੁਰੰਜਾ]

ਖਰੀਦਦਾਰੀ

ਖਰੀਦਦਾਰੀ

೫೪ [ಐವತ್ತನಾಲ್ಕು]

54 [Aivattanālku]

ಸಾಮಾನುಗಳ ಖರೀದಿ

sāmānugaḷa kharīdi.

ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:   
ਪੰਜਾਬੀ ਕੰਨੜ ਖੇਡੋ ਹੋਰ
ਮੈਂ ਇੱਕ ਤੋਹਫਾ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ನಾ---ಒಂ-ು ಉಡ-ಗ-ರ--ನ-ನು--ೊಳ್- ----ತ-ತ--ೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಉ______ ಕೊ__ ಬ______ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಉ-ು-ೊ-ೆ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳ ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
N--- --du---ugo--y--n- -oḷḷ---ay-s--tēn-. N___ o___ u___________ k____ b___________ N-n- o-d- u-u-o-e-a-n- k-ḷ-a b-y-s-t-ē-e- ----------------------------------------- Nānu ondu uḍugoreyannu koḷḷa bayasuttēne.
ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੀਮਤੀ ਨਹੀਂ। ಆದ-ೆ---ಂ-ಾ-ದುಬ-ರ-ಯ-ಲ-ಲ. ಆ__ ತುಂ_ ದು_______ ಆ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ದ-ಬ-ರ-ಯ-ಲ-ಲ- ----------------------- ಆದರೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿಯದಲ್ಲ. 0
Ā-a-e -um----u-ār---d--la. Ā____ t____ d_____________ Ā-a-e t-m-ā d-b-r-y-d-l-a- -------------------------- Ādare tumbā dubāriyadalla.
ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਹੈਂਡ ਬੈਗ? ಬ--ಶಃ ಒ----ಕೈ--ೀಲ? ಬ__ ಒಂ_ ಕೈ ಚೀ__ ಬ-ು-ಃ ಒ-ದ- ಕ- ಚ-ಲ- ------------------ ಬಹುಶಃ ಒಂದು ಕೈ ಚೀಲ? 0
Bah---- o--u ka--c---? B______ o___ k__ c____ B-h-ś-ḥ o-d- k-i c-l-? ---------------------- Bahuśaḥ ondu kai cīla?
ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? ಯ-- ಬಣ್ಣ--ೇ--? ಯಾ_ ಬ__ ಬೇ__ ಯ-ವ ಬ-್- ಬ-ಕ-? -------------- ಯಾವ ಬಣ್ಣ ಬೇಕು? 0
Yāva baṇṇa --ku? Y___ b____ b____ Y-v- b-ṇ-a b-k-? ---------------- Yāva baṇṇa bēku?
ਕਾਲਾ,ਭੂਰਾ ਜਾਂ ਸਫੈਦ? ಕ-್ಪ---ಕ-ದ- --ವ- -ಿ-ಿ? ಕ___ ಕಂ_ ಅ__ ಬಿ__ ಕ-್-ು- ಕ-ದ- ಅ-ವ- ಬ-ಳ-? ---------------------- ಕಪ್ಪು, ಕಂದು ಅಥವಾ ಬಿಳಿ? 0
K---------du ath-----i--? K_____ k____ a_____ b____ K-p-u- k-n-u a-h-v- b-ḷ-? ------------------------- Kappu, kandu athavā biḷi?
ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਵੱਡਾ? ದೊ----ೋ ಅ-ವ--ಚಿ--ಕ-ೋ? ದೊ___ ಅ__ ಚಿ____ ದ-ಡ-ಡ-ೋ ಅ-ವ- ಚ-ಕ-ಕ-ೋ- --------------------- ದೊಡ್ಡದೋ ಅಥವಾ ಚಿಕ್ಕದೋ? 0
Doḍ-a-ō-ath--ā --kka--? D______ a_____ c_______ D-ḍ-a-ō a-h-v- c-k-a-ō- ----------------------- Doḍḍadō athavā cikkadō?
ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ನಾ-- ಇ--ಗಳನ--ು ಒ---- ನ--ಬಹುದೆ? ನಾ_ ಇ_____ ಒ__ ನೋ_____ ನ-ನ- ಇ-ು-ಳ-್-ು ಒ-್-ೆ ನ-ಡ-ಹ-ದ-? ------------------------------ ನಾನು ಇವುಗಳನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಬಹುದೆ? 0
N-nu ivugaḷan-u -m'me--ō-ab-h-d-? N___ i_________ o____ n__________ N-n- i-u-a-a-n- o-'-e n-ḍ-b-h-d-? --------------------------------- Nānu ivugaḷannu om'me nōḍabahude?
ਕੀ ਇਹ ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? ಇ-- --್-ದ್-ೇ? ಇ_ ಚ_____ ಇ-ು ಚ-್-ದ-ದ-? ------------- ಇದು ಚರ್ಮದ್ದೇ? 0
I-u-------d-? I__ c________ I-u c-r-a-d-? ------------- Idu carmaddē?
ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਬਣਾਵਟੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? ಅಥವ--ಪ--ಾಸ್-ಿಕ್-ನದ್-ೇ-? ಅ__ ಪ್____ ನ__ ? ಅ-ವ- ಪ-ಲ-ಸ-ಟ-ಕ- ನ-್-ೇ ? ----------------------- ಅಥವಾ ಪ್ಲಾಸ್ಟಿಕ್ ನದ್ದೇ ? 0
A-ha-ā-p-āsṭik-naddē? A_____ p______ n_____ A-h-v- p-ā-ṭ-k n-d-ē- --------------------- Athavā plāsṭik naddē?
ਬਿਲਕੁਲ,ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ। ಖ--ಿ----ಿಯ- --್ಮ-್ದು. ಖಂ_____ ಚ_____ ಖ-ಡ-ತ-ಾ-ಿ-ು ಚ-್-ದ-ದ-. --------------------- ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ಚರ್ಮದ್ದು. 0
Kha--i--v---y--ca------. K_____________ c________ K-a-ḍ-t-v-g-y- c-r-a-d-. ------------------------ Khaṇḍitavāgiyu carmaddu.
ਇਹ ਕਾਫੀ ਵਧੀਆ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। ಇ-- ಉತ್ತಮ ದ-್-ೆಯದು. ಇ_ ಉ___ ದ_____ ಇ-ು ಉ-್-ಮ ದ-್-ೆ-ದ-. ------------------- ಇದು ಉತ್ತಮ ದರ್ಜೆಯದು. 0
I-u --ta-- da--ey---. I__ u_____ d_________ I-u u-t-m- d-r-e-a-u- --------------------- Idu uttama darjeyadu.
ਅਤੇ ਇਹ ਹੈਂਡਬੈਗ ਸਚਮੁੱਚ ਕਾਫੀ ਸਸਤਾ ਹੈ। ಈ -ೈ-ಚ------ವಾ-ಿ-ು -ಾಸಿಗೆ ತ--- ಬ-ಲೆಯ-ು. ಈ ಕೈ ಚೀ_ ನಿ____ ಕಾ__ ತ__ ಬೆ____ ಈ ಕ- ಚ-ಲ ನ-ಜ-ಾ-ಿ-ು ಕ-ಸ-ಗ- ತ-್- ಬ-ಲ-ಯ-ು- --------------------------------------- ಈ ಕೈ ಚೀಲ ನಿಜವಾಗಿಯು ಕಾಸಿಗೆ ತಕ್ಕ ಬೆಲೆಯದು. 0
Ī --- ---a n-j---g--u k----e -a----bele-adu. Ī k__ c___ n_________ k_____ t____ b________ Ī k-i c-l- n-j-v-g-y- k-s-g- t-k-a b-l-y-d-. -------------------------------------------- Ī kai cīla nijavāgiyu kāsige takka beleyadu.
ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ। ಇ-- -ನ-- ತುಂಬ -ಷ್ಟ-ಾಗಿ--. ಇ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಇ-ು ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. ------------------------- ಇದು ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Id- ----ge t-m-a-i--a------. I__ n_____ t____ i__________ I-u n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-. ---------------------------- Idu nanage tumba iṣṭavāgide.
ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦ / ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। ನ-ನು-ಇದ-್ನು-ತ-ಗ-ದು--ಳ್-ು-್--ನೆ. ನಾ_ ಇ___ ತೆ_________ ನ-ನ- ಇ-ನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------- ನಾನು ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu-idan----eg-duk-ḷ-u--ēn-. N___ i_____ t________________ N-n- i-a-n- t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. ----------------------------- Nānu idannu tegedukoḷḷuttēne.
ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ನ--ು ಬೇ--ಂ--ೆ-ಇದನ್-ು---ಲ-ಯಿಸ-ಹುದ-? ನಾ_ ಬೇ___ ಇ___ ಬ________ ನ-ನ- ಬ-ಕ-ಂ-ರ- ಇ-ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ಹ-ದ-? ---------------------------------- ನಾನು ಬೇಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದೆ? 0
Nā-- b-k--d--- i---nu b---l--is----u-e? N___ b________ i_____ b________________ N-n- b-k-n-a-e i-a-n- b-d-l-y-s-b-h-d-? --------------------------------------- Nānu bēkendare idannu badalāyisabahude?
ਜ਼ਰੂਰ। ಖಂಡ--ವ--ಿ--. ಖಂ______ ಖ-ಡ-ತ-ಾ-ಿ-ು- ------------ ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು. 0
K----i----g-yu. K______________ K-a-ḍ-t-v-g-y-. --------------- Khaṇḍitavāgiyu.
ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਤੋਹਫੇ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਦੇਵਾਂਗੇ। ನಾ-- --ನ--ು -ಡ----ೆ -ೊ-್ಟ--ಲ-ಲಿ -ಟ್--ಕೊ-----ೇವೆ. ನಾ_ ಇ___ ಉ___ ಪೊ______ ಕ________ ನ-ವ- ಇ-ನ-ನ- ಉ-ು-ೊ-ೆ ಪ-ಟ-ಟ-ದ-್-ಿ ಕ-್-ಿ-ೊ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------------ ನಾವು ಇದನ್ನು ಉಡುಗೊರೆ ಪೊಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಕೊಡುತ್ತೇವೆ. 0
N-v- i--n-u u-u-or------a---a-li ka----oḍu-tēv-. N___ i_____ u______ p___________ k______________ N-v- i-a-n- u-u-o-e p-ṭ-a-a-a-l- k-ṭ-i-o-u-t-v-. ------------------------------------------------ Nāvu idannu uḍugore poṭṭaṇadalli kaṭṭikoḍuttēve.
ਭੁਗਤਾਨ ਕਾਊਂਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ಅಲ್ಲ- ನಗ-ು ಪಾ--- -್ಥಳ --ೆ. ಅ__ ನ__ ಪಾ__ ಸ್__ ಇ__ ಅ-್-ಿ ನ-ದ- ಪ-ವ-ಿ ಸ-ಥ- ಇ-ೆ- -------------------------- ಅಲ್ಲಿ ನಗದು ಪಾವತಿ ಸ್ಥಳ ಇದೆ. 0
Al----a-ad----v--- s--a-- ---. A___ n_____ p_____ s_____ i___ A-l- n-g-d- p-v-t- s-h-ḷ- i-e- ------------------------------ Alli nagadu pāvati sthaḷa ide.

ਕੌਣ ਕਿਸਨੂੰ ਸਮਝਦਾ/ਸਮਝਦੀ ਹੈ?

ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਲਗਭਗ 700 ਕਰੋੜ ਵਿਅਕਤੀ ਹਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇੱਕੋ-ਜਿਹੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। ਇਸਲਈ ਹੋਰ ਰਾਸ਼ਟਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਸਾਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸਿੱਖਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬਹੁਤ ਮਿਲਦੀਆਂ ਜੁਲਦੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ, ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਆਪਸੀ ਸਮਝ-ਸਮਰੱਥਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਸਨਾਲ ਦੋ ਰੁਪਾਂਤਰਾਂ ਵਿਚਲੇ ਫ਼ਰਕ ਨੂੰ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਹਿਲਾ ਰੁਪਾਂਤਰ ਮੌਖਿਕ ਆਪਸੀ ਸਮਝ-ਸਮਰੱਥਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ, ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਗੱਲਬਾਤ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। ਪਰ, ਉਹ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ। ਇਸਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਹਿੰਦੀ ਅਤੇ ਉਰਦੂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਇਸਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਹਨ। ਦੂਜਾ ਰੁਪਾਂਤਰ ਲਿਖਤੀ ਆਪਸੀ-ਸਮਝ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ, ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਸਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉਚਾਰਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜਰਮਨ ਅਤੇ ਡੱਚ ਇਸ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਹਨ। ਵਧੇਰੇ ਨੇੜਤਾ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦੋਵੇਂ ਰੁਪਾਂਤਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਭਾਵ, ਇਹ ਮੌਖਿਕ ਅਤੇ ਲਿਖਤੀ, ਦੋਹਾਂ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਸਮਝਣਯੋਗ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਰੂਸੀ ਅਤੇ ਯੂਕਰੇਨੀਅਨ ਜਾਂ ਥਾਈ ਅਤੇ ਲਾਉਸ਼ੀਅਨ ਇਸਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਹਨ। ਪਰ ਆਪਸੀ-ਸਮਝ ਸਮਰੱਥਾ ਦੀ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਸਮਰੂਪ ਕਿਸਮ ਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਸਥਿਤੀ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਬੁਲਾਰਿਆਂ ਦੇ ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੇ ਪੱਧਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਪੌਰਟਗੀਜ਼ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਮਝ, ਸਪੈਨਿਸ਼ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪੌਰਟਗੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਆਸਟ੍ਰੀਅਨਜ਼ ਵੀ ਜਰਮਨ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਦੇ ਹਨ, ਜਦਕਿ ਜਰਮਨ ਇਸਤੋਂ ਉਲਟ ਹਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਵਿੱਚ, ਉਚਾਰਣ ਜਾਂ ਉਪ-ਭਾਸ਼ਾ ਇੱਕ ਰੁਕਾਵਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਜਿਹੜੇ ਸੱਚਮੁੱਚ ਵਧੀਆ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ...