Guia de conversação

px Atividades de férias   »   ko 여행지에서의 활동

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [마흔여덟]

48 [maheun-yeodeolb]

여행지에서의 활동

yeohaengjieseoui hwaldong

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Coreano Tocar mais
A praia é limpa? 해변- 깨-해-? 해__ 깨____ 해-이 깨-해-? --------- 해변이 깨끗해요? 0
h-eby----i k-aek-e----e-o? h_________ k______________ h-e-y-o--- k-a-k-e-s-a-y-? -------------------------- haebyeon-i kkaekkeushaeyo?
Pode-se tomar banho ali? 거-서-수영할 수 -어요? 거__ 수__ 수 있___ 거-서 수-할 수 있-요- -------------- 거기서 수영할 수 있어요? 0
ge-gi--o--uy--ngh-- su i-s--oyo? g_______ s_________ s_ i________ g-o-i-e- s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-? -------------------------------- geogiseo suyeonghal su iss-eoyo?
Não é perigoso tomar banho ali? 거-서 수--는--이 -----요? 거__ 수___ 것_ 안 위____ 거-서 수-하- 것- 안 위-해-? ------------------- 거기서 수영하는 것이 안 위험해요? 0
g-o-i--o-----ongh-n--n --o----an-------haeyo? g_______ s____________ g_____ a_ w___________ g-o-i-e- s-y-o-g-a-e-n g-o--- a- w-h-o-h-e-o- --------------------------------------------- geogiseo suyeonghaneun geos-i an wiheomhaeyo?
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? 여기서 파라솔을-빌릴 수 -어-? 여__ 파___ 빌_ 수 있___ 여-서 파-솔- 빌- 수 있-요- ------------------ 여기서 파라솔을 빌릴 수 있어요? 0
y-ogis---pa--so----l-bi--------iss-e---? y_______ p__________ b_____ s_ i________ y-o-i-e- p-l-s-l-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ---------------------------------------- yeogiseo palasol-eul billil su iss-eoyo?
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? 여기서--광---자를--릴 --있--? 여__ 일__ 의__ 빌_ 수 있___ 여-서 일-욕 의-를 빌- 수 있-요- --------------------- 여기서 일광욕 의자를 빌릴 수 있어요? 0
y-ogiseo ilg-ang---g -ija-eul--illi- s--iss-eo-o? y_______ i__________ u_______ b_____ s_ i________ y-o-i-e- i-g-a-g-y-g u-j-l-u- b-l-i- s- i-s-e-y-? ------------------------------------------------- yeogiseo ilgwang-yog uijaleul billil su iss-eoyo?
Pode-se alugar um barco aqui? 여기----- -- ---어요? 여__ 보__ 빌_ 수 있___ 여-서 보-를 빌- 수 있-요- ----------------- 여기서 보트를 빌릴 수 있어요? 0
y-----e---ot-ul-ul b-ll-l s- iss-eo--? y_______ b________ b_____ s_ i________ y-o-i-e- b-t-u-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogiseo boteuleul billil su iss-eoyo?
Eu gostaria de surfar. 저는-파-타------싶--. 저_ 파____ 하_ 싶___ 저- 파-타-를 하- 싶-요- ---------------- 저는 파도타기를 하고 싶어요. 0
je--e-n--a--tagi-eu---a-o ------y-. j______ p___________ h___ s________ j-o-e-n p-d-t-g-l-u- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------- jeoneun padotagileul hago sip-eoyo.
Eu gostaria de mergulhar. 저는--수를 하고 -어-. 저_ 잠__ 하_ 싶___ 저- 잠-를 하- 싶-요- -------------- 저는 잠수를 하고 싶어요. 0
j-----n j---ul-u----g---i---oy-. j______ j________ h___ s________ j-o-e-n j-m-u-e-l h-g- s-p-e-y-. -------------------------------- jeoneun jamsuleul hago sip-eoyo.
Eu gostaria de fazer esqui aquático. 저는-수--키--타- --요. 저_ 수____ 타_ 싶___ 저- 수-스-를 타- 싶-요- ---------------- 저는 수상스키를 타고 싶어요. 0
je-n--- -us-ngseu--leul ta-o---p--oyo. j______ s______________ t___ s________ j-o-e-n s-s-n-s-u-i-e-l t-g- s-p-e-y-. -------------------------------------- jeoneun susangseukileul tago sip-eoyo.
Pode-se alugar uma prancha de surf? 서-보-를 ---- -어요? 서____ 빌_ 수 있___ 서-보-를 빌- 수 있-요- --------------- 서핑보드를 빌릴 수 있어요? 0
s-opin--o-eul--l--i---l ---i---e-yo? s_______________ b_____ s_ i________ s-o-i-g-o-e-l-u- b-l-i- s- i-s-e-y-? ------------------------------------ seopingbodeuleul billil su iss-eoyo?
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? 잠---- -- --있--? 잠____ 빌_ 수 있___ 잠-장-를 빌- 수 있-요- --------------- 잠수장비를 빌릴 수 있어요? 0
j-ms-j-ngb------bi---l su i-s--o-o? j______________ b_____ s_ i________ j-m-u-a-g-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ----------------------------------- jamsujangbileul billil su iss-eoyo?
Podem-se alugar skis aquáticos? 수-스키- 빌릴 수 있--? 수____ 빌_ 수 있___ 수-스-를 빌- 수 있-요- --------------- 수상스키를 빌릴 수 있어요? 0
s-s-n-----i-e-l -i-l---s--i-s-eo-o? s______________ b_____ s_ i________ s-s-n-s-u-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ----------------------------------- susangseukileul billil su iss-eoyo?
Eu sou apenas um principiante. 저-------자예요. 저_ 아_ 초_____ 저- 아- 초-자-요- ------------ 저는 아직 초보자예요. 0
jeoneu- -j---c----ja----. j______ a___ c___________ j-o-e-n a-i- c-o-o-a-e-o- ------------------------- jeoneun ajig chobojayeyo.
Eu sou mais ou menos bom. 저는-중급이--. 저_ 중_____ 저- 중-이-요- --------- 저는 중급이에요. 0
j-o---- ---g---ub-i---. j______ j______________ j-o-e-n j-n---e-b-i-y-. ----------------------- jeoneun jung-geub-ieyo.
Já sei lidar com isto. 저--그- 꽤-잘해요. 저_ 그_ 꽤 잘___ 저- 그- 꽤 잘-요- ------------ 저는 그걸 꽤 잘해요. 0
jeo-eu---e---o---k-ae ---haeyo. j______ g______ k____ j________ j-o-e-n g-u-e-l k-w-e j-l-a-y-. ------------------------------- jeoneun geugeol kkwae jalhaeyo.
Onde está o teleférico? 스- -프-- -- -어-? 스_ 리___ 어_ 있___ 스- 리-트- 어- 있-요- --------------- 스키 리프트가 어디 있어요? 0
s--ki--ip--t---a eodi i-s-eo-o? s____ l_________ e___ i________ s-u-i l-p-u-e-g- e-d- i-s-e-y-? ------------------------------- seuki lipeuteuga eodi iss-eoyo?
Você trouxe os esquis? 스-장비--있어요? 스____ 있___ 스-장-가 있-요- ---------- 스키장비가 있어요? 0
s-u-ij---big--i-s-eo--? s____________ i________ s-u-i-a-g-i-a i-s-e-y-? ----------------------- seukijangbiga iss-eoyo?
Você trouxe as botas de esqui? 스키 신발이 있어-? 스_ 신__ 있___ 스- 신-이 있-요- ----------- 스키 신발이 있어요? 0
s---- s-nb---i i---eoyo? s____ s_______ i________ s-u-i s-n-a--- i-s-e-y-? ------------------------ seuki sinbal-i iss-eoyo?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.