Разговорник

ru Цифры   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

Pchagjehjer (cifrjehjer)

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский адыгейский Играть Больше
Я считаю: С-----с-л-ы-э: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
S-e -j--j--y-j-: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
один, два, три зы, --у,--ы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
zy, --u, --hy z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Я считаю до трёх. Сэ щым-----к-эсэлъытэ. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-- -hhy- njes kj-----y---. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Я считаю дальше: С--л--кIо-а--э---ъ-с-лъыт-: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
Sj--lyk----gj-u--je--e---je: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
четыре, пять, шесть, п---,---ы,--ы, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
pl-y---f-- -y, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
семь, восемь, девять бл-- и---гъу б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
bl-,-i- -gu b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
Я считаю. Сэ -ъ--элъ-тэ. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
Sj- -j---e----e. S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
Ты считаешь. О --э--ъытэ. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O -je----je. O k_________ O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
Он считает. А- -хъул--ыг-] ---л--т-. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ] къелъытэ. 0
A--h-(-ul-yg--k-lyt-e. A___ (_______ k_______ A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
Один. Первый. Зы--А-эр-р. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Z-- ----rj-r. Z__ A________ Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
Два. Второй. Т--.--тI---рэ-. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
TI-.---tI----rj--. T___ J____________ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
Три. Третий. Щ-- Я-э--рэ-. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S--y.-Ja-h---n---j--. S____ J______________ S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
Четыре. Четвёртый. Пл--- Яп---нэ-э-. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
Pl-y.-Japl-j-n--rj--. P____ J______________ P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
Пять. Пятый. Т--.-Я---н--эр. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
T-y.--at------r---. T___ J_____________ T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
Шесть. Шестой. Хы. Я---э-эр. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
Hy. Jahjen-e-je-. H__ J____________ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
Семь. Седьмой. Бл---Яб--нэ-эр. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
B-y----b--e-je---r. B___ J_____________ B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
Восемь. Восьмой. И. -е-эрэр. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I- --e-------. I_ J__________ I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
Девять. Девятый. Б--у. -бгъ--э-эр. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
Bgu- --bg--j---er. B___ J____________ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...