Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ml ഡിസ്കോതെക്കിൽ

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [നാൽപ്പത്തിയാറ്]

46 [naalppathiyaat]

ഡിസ്കോതെക്കിൽ

discothekkil

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajámčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? ഈ-----റ്---ജന്യമ-ണോ? ഈ സീ__ സൗ______ ഈ സ-റ-റ- സ-ജ-്-മ-ണ-? -------------------- ഈ സീറ്റ് സൗജന്യമാണോ? 0
ee -e-ttu--o-j-ny-----o? e_ s_____ s_____________ e- s-e-t- s-u-a-y-m-a-o- ------------------------ ee seettu soujanyamaano?
Smiem si k Vám sadnúť? എന--്-്-ന----ളുടെ-അ-ുത-ത് ഇ-ിക--ാമോ? എ___ നി____ അ___ ഇ_____ എ-ി-്-് ന-ങ-ങ-ു-െ അ-ു-്-് ഇ-ി-്-ാ-ോ- ------------------------------------ എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഇരിക്കാമോ? 0
en-k-u n-ng--ude --uth- eri--aamo? e_____ n________ a_____ e_________ e-i-k- n-n-a-u-e a-u-h- e-i-k-a-o- ---------------------------------- enikku ningalude aduthu erikkaamo?
Iste. മനസ്-ോട-. മ_____ മ-സ-സ-ട-. --------- മനസ്സോടെ. 0
m--as-d-. m________ m-n-s-d-. --------- manasode.
Ako sa Vám páči tá hudba? നിങ്ങ-ക്--------- -----െ --്ടമാ--? നി_____ സം__ എ___ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ഗ-ത- എ-്-ന- ഇ-്-മ-ണ-? ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം എങ്ങനെ ഇഷ്ടമാണ്? 0
n-n-----u----g----a--en-an- is-ta--a--? n________ s_________ e_____ i__________ n-n-a-k-u s-n-e-t-a- e-g-n- i-h-a-a-n-? --------------------------------------- ningalkku sangeetham engane ishtamaanu?
Je trochu hlasná. അൽപ--ം-ഉച-ച-്---. അ___ ഉ______ അ-പ-പ- ഉ-്-ത-ത-ൽ- ----------------- അൽപ്പം ഉച്ചത്തിൽ. 0
alp-------ath-l. a_____ u________ a-p-a- u-h-t-i-. ---------------- alppam uchathil.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. എ-്-ാൽ -ാൻ------നാ-ി -ളിക്കുന്-ു. എ___ ബാ__ ന___ ക______ എ-്-ാ- ബ-ൻ-് ന-്-ാ-ി ക-ി-്-ു-്-ു- --------------------------------- എന്നാൽ ബാൻഡ് നന്നായി കളിക്കുന്നു. 0
e-naal -aa---na-n-ayi --l-kk----. e_____ b____ n_______ k__________ e-n-a- b-a-d n-n-a-y- k-l-k-u-n-. --------------------------------- ennaal baand nannaayi kalikkunnu.
Chodievate sem často? നി---ൾ -ല-്പോ-ു- ----- വ-ാ--ണ---? നി___ പ____ ഇ__ വ_____ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ഇ-ി-െ വ-ാ-ു-്-ോ- --------------------------------- നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഇവിടെ വരാറുണ്ടോ? 0
n-n--- ------o-hum -vi-e----aaru-do? n_____ p__________ e____ v__________ n-n-a- p-l-p-o-h-m e-i-e v-r-a-u-d-? ------------------------------------ ningal palappozhum evide varaarundo?
Nie, toto je prvý raz. ഇ---- ഇ--ദ-യ-ാ--. ഇ___ ഇ______ ഇ-്-, ഇ-ാ-്-മ-ണ-. ----------------- ഇല്ല, ഇതാദ്യമാണ്. 0
i--a--ith-adyamaan-. i____ i_____________ i-l-, i-h-a-y-m-a-u- -------------------- illa, ithaadyamaanu.
Ešte som tu nebol. ഞാന--ിടെ --യിട-ടി-്-. ഞാ___ പോ______ ഞ-ന-വ-ട- പ-യ-ട-ട-ല-ല- --------------------- ഞാനിവിടെ പോയിട്ടില്ല. 0
n--n--id- --yitti---. n________ p__________ n-a-i-i-e p-y-t-i-l-. --------------------- njanivide poyittilla.
Zatancujete si? നി-്ങൾ---ത--ം-ചെ-്-ു-ോ നി___ നൃ__ ചെ___ ന-ങ-ങ- ന-ത-ത- ച-യ-യ-മ-ാ ----------------------- നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുമോ 0
ningal------am che-y---haa n_____ n______ c__________ n-n-a- n-i-h-m c-e-y-m-h-a -------------------------- ningal nritham cheyyumehaa
Možno neskôr. ഒരു പക്-- -ിന്-ീ--. ഒ_ പ__ പി____ ഒ-ു പ-്-െ പ-ന-ന-ട-. ------------------- ഒരു പക്ഷെ പിന്നീട്. 0
o-u---ks-e pin--e-. o__ p_____ p_______ o-u p-k-h- p-n-e-t- ------------------- oru pakshe pinneet.
Neviem tak dobre tancovať. എ-ിക-ക് --്ര -ന്നാ-ി---ത--- --യ്--ൻ--ഴ----്ല. എ___ അ__ ന___ നൃ__ ചെ___ ക_____ എ-ി-്-് അ-്- ന-്-ാ-ി ന-ത-ത- ച-യ-യ-ൻ ക-ി-ി-്-. --------------------------------------------- എനിക്ക് അത്ര നന്നായി നൃത്തം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 0
eni--u at-ra-n--naayi -ritham---e-y-a- kaz-iyi---. e_____ a____ n_______ n______ c_______ k__________ e-i-k- a-h-a n-n-a-y- n-i-h-m c-e-y-a- k-z-i-i-l-. -------------------------------------------------- enikku athra nannaayi nritham cheyyaan kazhiyilla.
To je celkom jednoduché. അ-- വളര-----പ-പ----. അ_ വ__ എ______ അ-് വ-ര- എ-ു-്-മ-ണ-. -------------------- അത് വളരെ എളുപ്പമാണ്. 0
a----v-l-re----pp-m-an-. a___ v_____ e___________ a-h- v-l-r- e-u-p-m-a-u- ------------------------ athu valare eluppamaanu.
Ukážem Vám to. ഞാ- ---ക--് ക-----ച--ത---. ഞാ_ നി___ കാ___ ത__ ഞ-ൻ ന-ന-്-് ക-ണ-ച-ച- ത-ാ-. -------------------------- ഞാൻ നിനക്ക് കാണിച്ചു തരാം. 0
n-aa- ni--k-u -aa--ch- thar--m. n____ n______ k_______ t_______ n-a-n n-n-k-u k-a-i-h- t-a-a-m- ------------------------------- njaan ninakku kaanichu tharaam.
Nie, radšej niekedy inokedy. ഇല-ല,-----ൊ-ു ------ല്ല--. ഇ___ മ___ സ__ ന____ ഇ-്-, മ-്-ൊ-ു സ-യ- ന-്-ത-. -------------------------- ഇല്ല, മറ്റൊരു സമയം നല്ലത്. 0
il--- -atto-u sam-----n-l-a---. i____ m______ s______ n________ i-l-, m-t-o-u s-m-y-m n-l-a-h-. ------------------------------- illa, mattoru samayam nallathu.
Čakáte na niekoho? നിങ്ങൾ----്ക--്ക---ം വ-ണ്-ി ക-ത്ത-രിക-കുകയാണ-? നി___ ആ______ വേ__ കാ_________ ന-ങ-ങ- ആ-ക-ക-ങ-ക-ല-ം വ-ണ-ട- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾ ആർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണോ? 0
nin------rk---------v---i kaathi-i--u-a-aan-? n_____ a___________ v____ k__________________ n-n-a- a-r-k-n-i-u- v-n-i k-a-h-r-k-u-a-a-n-? --------------------------------------------- ningal aarkkengilum vendi kaathirikkukayaano?
Áno, na môjho priateľa. അതെ, -ന്-- സുഹൃത്-ി-്. അ__ എ__ സു_____ അ-െ- എ-്-െ സ-ഹ-ത-ത-ന-. ---------------------- അതെ, എന്റെ സുഹൃത്തിന്. 0
a--e,-e------h-uth-n-. a____ e___ s__________ a-h-, e-t- s-h-u-h-n-. ---------------------- athe, ente suhruthinu.
Tam vzadu už prichádza! അ-ൻ അ---ോട്-ു ----്-ു! അ__ അ____ വ____ അ-ൻ അ-്-ോ-്-ു വ-ു-്-ു- ---------------------- അവൻ അങ്ങോട്ടു വരുന്നു! 0
avan----ott--v-runnu! a___ a______ v_______ a-a- a-g-t-u v-r-n-u- --------------------- avan angottu varunnu!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!