Розмовник

uk Модальні дієслова у минулому 1   »   sr Прошлост модалних глагола 1

87 [вісімдесят сім]

Модальні дієслова у минулому 1

Модальні дієслова у минулому 1

87 [осамдесет и седам]

87 [osamdeset i sedam]

Прошлост модалних глагола 1

Prošlo vreme modalnih glagola 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Ми повинні були полити квіти. Ми-м-р---о ---ити-цв-ћ-. М_ м______ з_____ ц_____ М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е- ------------------------ Ми морасмо залити цвеће. 0
Mi morasmo-z--i-i-cv-c--. M_ m______ z_____ c_____ M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-. ------------------------- Mi morasmo zaliti cveće.
Ми повинні були прибрати житло. Ми м-р--м- -осп-е---и --а-. М_ м______ п_________ с____ М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-. --------------------------- Ми морасмо поспремити стан. 0
Mi --r-s-o pos---m----s--n. M_ m______ p_________ s____ M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan.
Ми повинні були вимити посуд. Ми---рас-о о---т----с---. М_ м______ о_____ п______ М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-. ------------------------- Ми морасмо опрати посуђе. 0
M-----as-o opra-i-p--u-e. M_ m______ o_____ p______ M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe.
Чи повинні ви були оплатити рахунок? Мо--сте л---- пл----и-ра---? М______ л_ в_ п______ р_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н- ---------------------------- Морасте ли ви платити рачун? 0
Mora-t--li--i platiti -ač--? M______ l_ v_ p______ r_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun?
Чи повинні ви були заплатити за вхід? Мор--т- ли--и -л--ити у-а-? М______ л_ в_ п______ у____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-? --------------------------- Морасте ли ви платити улаз? 0
M----t- -i -- ---t-t- -laz? M______ l_ v_ p______ u____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz?
Чи повинні ви були сплатити штраф? М--а--------и-плат-ти--а-ну? М______ л_ в_ п______ к_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у- ---------------------------- Морасте ли ви платити казну? 0
Moraste -i--i-pl-t-t- -a-nu? M______ l_ v_ p______ k_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u- ---------------------------- Moraste li vi platiti kaznu?
Хто повинен був попрощатися? К- -- ---аш- ---------? К_ с_ м_____ о_________ К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и- ----------------------- Ко се мораше опростити? 0
K- -e -ora----------t-? K_ s_ m_____ o_________ K- s- m-r-š- o-r-s-i-i- ----------------------- Ko se moraše oprostiti?
Хто повинен був йти рано додому? К- м-ра-- и-и-ра--ј- -ућ-? К_ м_____ и__ р_____ к____ К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-? -------------------------- Ко мораше ићи раније кући? 0
K--m-raš----́i r-ni-- k----? K_ m_____ i__ r_____ k____ K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i- ---------------------------- Ko moraše ići ranije kući?
Хто повинен був їхати поїздом? К-----аше-у--т--во-? К_ м_____ у____ в___ К- м-р-ш- у-е-и в-з- -------------------- Ко мораше узети воз? 0
Ko m-ra-e --et- v--? K_ m_____ u____ v___ K- m-r-š- u-e-i v-z- -------------------- Ko moraše uzeti voz?
Ми не хотіли залишитися надовго. М---е--т------ ос-а-и-дуго. М_ н_ х_______ о_____ д____ М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-. --------------------------- Ми не хтедосмо остати дуго. 0
M- n- ---do-m----t-ti -u--. M_ n_ h_______ o_____ d____ M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-. --------------------------- Mi ne htedosmo ostati dugo.
Ми не хотіли нічого пити. М- -------о-мо-ништ--пит-. М_ н_ х_______ н____ п____ М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-. -------------------------- Ми не хтедосмо ништа пити. 0
M- ne-ht-d-smo ništ- -iti. M_ n_ h_______ n____ p____ M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-. -------------------------- Mi ne htedosmo ništa piti.
Ми не хотіли заважати. Ми--е хт--осмо -мета-и. М_ н_ х_______ с_______ М- н- х-е-о-м- с-е-а-и- ----------------------- Ми не хтедосмо сметати. 0
M---- h--d-s-----e-ati. M_ n_ h_______ s_______ M- n- h-e-o-m- s-e-a-i- ----------------------- Mi ne htedosmo smetati.
Я хотів / хотіла тільки що зателефонувати. Ј- х-едо- ----в--т-ле-онира-и. Ј_ х_____ у_____ т____________ Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-. ------------------------------ Ја хтедох управо телефонирати. 0
J- ----oh -p--v---el-f-----ti. J_ h_____ u_____ t____________ J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-. ------------------------------ Ja htedoh upravo telefonirati.
Я хотів / хотіла замовити таксі. Ја -т---- -пр-в-------ти та-си. Ј_ х_____ у_____ п______ т_____ Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и- ------------------------------- Ја хтедох управо позвати такси. 0
Ja -t--o- upr--- p--v----ta-s-. J_ h_____ u_____ p______ t_____ J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i- ------------------------------- Ja htedoh upravo pozvati taksi.
Я хотів / хотіла їхати додому. Ј- --ед-х -аи-е-----к-ћ-. Ј_ х_____ н____ и__ к____ Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-. ------------------------- Ја хтедох наиме ићи кући. 0
Ja-ht-do- --i-----́i -----. J_ h_____ n____ i__ k____ J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i- --------------------------- Ja htedoh naime ići kući.
Я думав / думала, що ти хотів зателефонувати своїй дружині. Ја п-м-с--х, т- ---д- поз---и своју ---у. Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-. ----------------------------------------- Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. 0
Ja -o--s-ih---i -ted- po-v-ti sv-j- že-u. J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____ J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-. ----------------------------------------- Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
Я думав / думала, що ти хотів зателефонувати у довідкове бюро. Ја----и--их,--- хте-е п-з-а-- ин----а-ије. Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е- ------------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде позвати информације. 0
Ja-po--s-i-, t- --ede --z--t----f---a---e. J_ p________ t_ h____ p______ i___________ J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e- ------------------------------------------ Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
Я думав / думала, що ти хотів замовити піцу. Ј--по---л--,--и---ед---а--ч--- пицу. Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-. ------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. 0
J- pomi----,-ti ---d- n-r--i---p--u. J_ p________ t_ h____ n_______ p____ J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-. ------------------------------------ Ja pomislih, ti htede naručiti picu.

Великі букви – великі емоції

У рекламі показують багато зображень. Малюнки збуджують наш особливий інтерес. Ми розглядаємо їх більш ретельно і довше, ніж букви. Тому ми краще згадуємо рекламу, в якій показано малюнки. Малюнки також викликають сильні емоціональні реакції. Малюнки дуже швидко розпізнаються мозком. Відразу зрозуміло, що слід побачити на малюнку. Букви діють інакше, ніж малюнки. Вони є абстрактними знаками. Тому наш мозок реагує на букви повільніше. Він повинен спершу зрозуміти значення слова. Можна сказати, що знаки повинні бути перекладені на мову мозку. Але за допомогою букв також можна викликати емоції. Для цього потрібно текст друкувати дуже великими буквами. Дослідження показують, що великі букви також мають сильну дію. Великі букви не лише більше кидаються в очі, ніж малі. Вони викликають також більш сильну емоційну реакцію. Це справедливо як для позитивних, так і для негативних почуттів. Розмір речей завжди був важливий для людини. В разі небезпеки людина повинна швидко реагувати. І коли є щось велике, то це найчастіше вже зовсім поруч! Те, що великі малюнки викликають сильні реакції, таким чином, зрозуміло. Менш зрозуміло, чому ми також реагуємо на великі букви. Власне кажучи, букви не є сигналом для мозку. Однак він показує сильнішу активність, коли він бачить великі букви. Для науковців цей результат дуже інтересний. Він виявляє, наскільки важливими стали для нас букви. Наш мозок якось навчився реагувати на шрифт…