Frazlibro

eo En la kinejo   »   ta சினிமாவில்

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

En la kinejo

45 [நாற்பத்தி ஐந்து]

45 [Nāṟpatti aintu]

சினிமாவில்

[ciṉimāvil]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tamila Ludu Pli
Ni volas iri al la kinejo. எங்---க்க- --- -ினிமா---்---போ-வேண--ு--. எங-கள-க-க- ஒர- ச-ன-ம-வ-ற-க- ப-கவ-ண-ட-ம-. எ-்-ள-க-க- ஒ-ு ச-ன-ம-வ-ற-க- ப-க-ே-்-ு-்- ---------------------------------------- எங்களுக்கு ஒரு சினிமாவிற்கு போகவேண்டும். 0
eṅ-aḷ-k---oru c--im-----------v-----. eṅkaḷukku oru ciṉimāviṟku pōkavēṇṭum. e-k-ḷ-k-u o-u c-ṉ-m-v-ṟ-u p-k-v-ṇ-u-. ------------------------------------- eṅkaḷukku oru ciṉimāviṟku pōkavēṇṭum.
Hodiaŭ estas bona filmo. இன்று -ர- நல---ச---ம--நட-்து-கொ-்---இர--்க---ு. இன-ற- ஒர- நல-ல ச-ன-ம- நடந-த- க-ண-ட- இர-க-க-றத-. இ-்-ு ஒ-ு ந-்- ச-ன-ம- ந-ந-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------------------- இன்று ஒரு நல்ல சினிமா நடந்து கொண்டு இருக்கிறது. 0
I-ṟu or- --ll-------ā---ṭa--u---ṇṭ- iru--iṟa-u. Iṉṟu oru nalla ciṉimā naṭantu koṇṭu irukkiṟatu. I-ṟ- o-u n-l-a c-ṉ-m- n-ṭ-n-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------------- Iṉṟu oru nalla ciṉimā naṭantu koṇṭu irukkiṟatu.
La filmo estas tute nova. ப---தம----தி- --ன-மா. ப-த-தம- ப-த-ய ச-ன-ம-. ப-த-த-் ப-த-ய ச-ன-ம-. --------------------- புத்தம் புதிய சினிமா. 0
Put--m-pu-iya----i-ā. Puttam putiya ciṉimā. P-t-a- p-t-y- c-ṉ-m-. --------------------- Puttam putiya ciṉimā.
Kie estas la kasejo? டிக்--ட- வ---கு-- --ம- --்-ு உ-்ளத-? ட-க-க-ட- வ-ங-க-ம- இடம- எங-க- உள-ளத-? ட-க-க-ட- வ-ங-க-ம- இ-ம- எ-்-ு உ-்-த-? ------------------------------------ டிக்கெட் வாங்கும் இடம் எங்கு உள்ளது? 0
Ṭ----ṭ --ṅkum -ṭam-e-k- u-ḷa-u? Ṭikkeṭ vāṅkum iṭam eṅku uḷḷatu? Ṭ-k-e- v-ṅ-u- i-a- e-k- u-ḷ-t-? ------------------------------- Ṭikkeṭ vāṅkum iṭam eṅku uḷḷatu?
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? ட---கெ-- கி-ைக்க--ா? ட-க-க-ட- க-ட-க-க-ம-? ட-க-க-ட- க-ட-க-க-ம-? -------------------- டிக்கெட் கிடைக்குமா? 0
Ṭi---ṭ-ki--ikk-m-? Ṭikkeṭ kiṭaikkumā? Ṭ-k-e- k-ṭ-i-k-m-? ------------------ Ṭikkeṭ kiṭaikkumā?
Kiom kostas la enirbiletoj? அ-ு--ி ---்-ெ------ ---ை எ-்ன? அன-மத- ட-க-க-ட-ட-ன- வ-ல- என-ன? அ-ு-த- ட-க-க-ட-ட-ன- வ-ல- எ-்-? ------------------------------ அனுமதி டிக்கெட்டின் விலை என்ன? 0
A--mat- ṭ--k--ṭ-ṉ vi-a---ṉṉ-? Aṉumati ṭikkeṭṭiṉ vilai eṉṉa? A-u-a-i ṭ-k-e-ṭ-ṉ v-l-i e-ṉ-? ----------------------------- Aṉumati ṭikkeṭṭiṉ vilai eṉṉa?
Kiam la spektaklo komenciĝos? சி-ிம---ப----ு-ு ஆர-்-மா----ு? ச-ன-ம- எப-ப-ழ-த- ஆரம-பம-க-றத-? ச-ன-ம- எ-்-ொ-ு-ு ஆ-ம-ப-ா-ி-த-? ------------------------------ சினிமா எப்பொழுது ஆரம்பமாகிறது? 0
Ciṉi-ā---p--utu ā--mpa-ā-i----? Ciṉimā eppoḻutu ārampamākiṟatu? C-ṉ-m- e-p-ḻ-t- ā-a-p-m-k-ṟ-t-? ------------------------------- Ciṉimā eppoḻutu ārampamākiṟatu?
Kiom longe la filmo daŭras? சி-ிம--எவ----- ந--ம-? ச-ன-ம- எவ-வளவ- ந-ரம-? ச-ன-ம- எ-்-ள-ு ந-ர-்- --------------------- சினிமா எவ்வளவு நேரம்? 0
Ciṉim-----a-av- n-r-m? Ciṉimā evvaḷavu nēram? C-ṉ-m- e-v-ḷ-v- n-r-m- ---------------------- Ciṉimā evvaḷavu nēram?
Ĉu rezerveblas enirbiletoj? டி-்க-ட- ம--்பத-வ--ச------ுடி---ா? ட-க-க-ட- ம-ன-பத-வ- ச-ய-ய ம-ட-ய-ம-? ட-க-க-ட- ம-ன-ப-ி-ு ச-ய-ய ம-ட-ய-ம-? ---------------------------------- டிக்கெட் முன்பதிவு செய்ய முடியுமா? 0
Ṭ-kke- -uṉp-t-v- --yy- muṭ-yumā? Ṭikkeṭ muṉpativu ceyya muṭiyumā? Ṭ-k-e- m-ṉ-a-i-u c-y-a m-ṭ-y-m-? -------------------------------- Ṭikkeṭ muṉpativu ceyya muṭiyumā?
Mi ŝatus sidi malantaŭe. எனக்கு -ி--ப--ம- -ட-கா--வே-்ட-ம-. எனக-க- ப-ன-ப-றம- உட-க-ர வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ப-ன-ப-ற-் உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------- எனக்கு பின்புறம் உட்கார வேண்டும். 0
Eṉakku-p-ṉ----- u--ār--vē-ṭ-m. Eṉakku piṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum. E-a-k- p-ṉ-u-a- u-k-r- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku piṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum.
Mi ŝatus sidi antaŭe. எ--்கு-முன்புற-- உ-்க-ர-வேண்ட--். எனக-க- ம-ன-ப-றம- உட-க-ர வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ம-ன-ப-ற-் உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------- எனக்கு முன்புறம் உட்கார வேண்டும். 0
Eṉakku muṉpuṟa- ----r--v-ṇ-u-. Eṉakku muṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum. E-a-k- m-ṉ-u-a- u-k-r- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku muṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum.
Mi ŝatus sidi meze. எ--்கு நடுவில- உட-க-- வ-ண்டும். எனக-க- நட-வ-ல- உட-க-ர வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ந-ு-ி-் உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------- எனக்கு நடுவில் உட்கார வேண்டும். 0
E-ak-u--a-u-i- -------------. Eṉakku naṭuvil uṭkāra vēṇṭum. E-a-k- n-ṭ-v-l u-k-r- v-ṇ-u-. ----------------------------- Eṉakku naṭuvil uṭkāra vēṇṭum.
La filmo estis atentokapta. ச-னிம--பரபரப--ு---------க ----்த--. ச-ன-ம- பரபரப-ப- ஊட-ட-வத-க இர-ந-தத-. ச-ன-ம- ப-ப-ப-ப- ஊ-்-ு-த-க இ-ு-்-த-. ----------------------------------- சினிமா பரபரப்பு ஊட்டுவதாக இருந்தது. 0
Ci-im---ara---appu -ṭ-u-atāka---un-a-u. Ciṉimā paraparappu ūṭṭuvatāka iruntatu. C-ṉ-m- p-r-p-r-p-u ū-ṭ-v-t-k- i-u-t-t-. --------------------------------------- Ciṉimā paraparappu ūṭṭuvatāka iruntatu.
La filmo ne estis teda. சி--மா அற----ாக --்--. ச-ன-ம- அற-வ-ய-க இல-ல-. ச-ன-ம- அ-ு-ை-ா- இ-்-ை- ---------------------- சினிமா அறுவையாக இல்லை. 0
C----ā aṟ-v--y-ka-il---. Ciṉimā aṟuvaiyāka illai. C-ṉ-m- a-u-a-y-k- i-l-i- ------------------------ Ciṉimā aṟuvaiyāka illai.
Sed la libro estis pli bona ol la filmo. ஆ-----------தகம் -----ட நன்--க இ---்தத-. ஆன-ல-ம- ப-த-தகம- இத-வ-ட நன-ற-க இர-ந-தத-. ஆ-ா-ு-் ப-த-த-ம- இ-ை-ி- ந-்-ா- இ-ு-்-த-. ---------------------------------------- ஆனாலும் புத்தகம் இதைவிட நன்றாக இருந்தது. 0
Ā-ālum p----ka- --a-vi-a n-ṉṟ--a-i-untat-. Āṉālum puttakam itaiviṭa naṉṟāka iruntatu. Ā-ā-u- p-t-a-a- i-a-v-ṭ- n-ṉ-ā-a i-u-t-t-. ------------------------------------------ Āṉālum puttakam itaiviṭa naṉṟāka iruntatu.
Kia estis la muziko? இ-ை எ-்-ட- இர-ந--து? இச- எப-பட- இர-ந-தத-? இ-ை எ-்-ட- இ-ு-்-த-? -------------------- இசை எப்படி இருந்தது? 0
Ic-- ---a---i--nt---? Icai eppaṭi iruntatu? I-a- e-p-ṭ- i-u-t-t-? --------------------- Icai eppaṭi iruntatu?
Kiaj estis la aktoroj? ந-ி-ர்கள்--ப்--ி இ--ந்த--்-ள்? நட-கர-கள- எப-பட- இர-ந-த-ர-கள-? ந-ி-ர-க-் எ-்-ட- இ-ு-்-ா-்-ள-? ------------------------------ நடிகர்கள் எப்படி இருந்தார்கள்? 0
Naṭik----- ---a-i -r-n-ā----? Naṭikarkaḷ eppaṭi iruntārkaḷ? N-ṭ-k-r-a- e-p-ṭ- i-u-t-r-a-? ----------------------------- Naṭikarkaḷ eppaṭi iruntārkaḷ?
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? ஆ--க-ல-்---் --ண-உரை--ர------? ஆங-க-லத-த-ல- த-ண-உர- இர-ந-தத-? ஆ-்-ி-த-த-ல- த-ண-உ-ை இ-ு-்-த-? ------------------------------ ஆங்கிலத்தில் துணைஉரை இருந்ததா? 0
Ā-kil--t-l-t-ṇ---ura--i--ntatā? Āṅkilattil tuṇai'urai iruntatā? Ā-k-l-t-i- t-ṇ-i-u-a- i-u-t-t-? ------------------------------- Āṅkilattil tuṇai'urai iruntatā?

Lingvo kaj muziko

La muziko estas tutmonda fenomeno. Ĉiuj popoloj de la terglobo muzikas. Kaj la muzikon oni komprenas en ĉiuj kulturoj. Tion pruvis scienca esploro. Tiucele okcidenta muziko estis ludigita al popolo vivanta izolite. Tiu afrika popolo havis neniun aliron al la moderna mondo. Malgraŭ tio, ĝi ilin aŭdante ekkomprenis, ĉu temis pri gajaj aŭ malgajaj kantoj. La kialon de tio oni ankoraŭ ne esploris. Sed la muziko ŝajnas esti senlima lingvo. Kaj ni ĉiuj iel lernis kiel interpreti ĝin ĝuste. La muziko tamen havas neniun utilon por la evoluo. La fakto ke ni ĝin malgraŭe komprenas rilatas al nia lingvo. Ĉar la muziko kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili simile traktiĝas en la cerbo. Ili ankaŭ simile funkcias. Ambaŭ kombinas tonojn kaj sonojn laŭ difinitaj reguloj. La beboj jam komprenas la muzikon, tion ili lernis en la ventro. Ili tie aŭdas la melodion de la lingvo de sia patrino. Naskiĝinte ili povas kompreni la muzikon. Oni povus diri ke la muziko imitas la melodion de la lingvoj. La sentojn en la lingvo kaj la muziko oni ankaŭ esprimas per la rapideco. Per niaj lingvaj scioj ni do komprenas emociojn en la muziko. Inverse, la muzikemuloj lernas lingvojn ofte pli facile. Multaj muzikistoj encerbigas lingvojn kiel melodiojn. Ili do pli bone povas memori la lingvojn. Estas interese ke la lulkantoj de la tuta mondo tre simile sonas. Tio pruvas kiom internacia estas la lingvo de la muziko. Kaj ĝi eble estas la plej bela el ĉiuj lingvoj...