Libro de frases

es Personas   »   el Πρόσωπα

1 [uno]

Personas

Personas

1 [ένα]

1 [éna]

Πρόσωπα

[Prósōpa]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español griego Sonido más
yo ε-ώ εγώ ε-ώ --- εγώ 0
egṓ egṓ e-ṓ --- egṓ
yo y tú εγώ---- --ύ εγώ και εσύ ε-ώ κ-ι ε-ύ ----------- εγώ και εσύ 0
egṓ---- e-ý egṓ kai esý e-ṓ k-i e-ý ----------- egṓ kai esý
nosotros / nosotras dos εμ-ί---ι --ο εμείς οι δύο ε-ε-ς ο- δ-ο ------------ εμείς οι δύο 0
e-e-s oi dýo emeís oi dýo e-e-s o- d-o ------------ emeís oi dýo
él α---ς αυτός α-τ-ς ----- αυτός 0
a-tós autós a-t-s ----- autós
él y ella αυτ-ς--α--αυτή αυτός και αυτή α-τ-ς κ-ι α-τ- -------------- αυτός και αυτή 0
a--ós-k-i --tḗ autós kai autḗ a-t-s k-i a-t- -------------- autós kai autḗ
ellos / ellas dos α--ο- ο--δύο αυτοί οι δύο α-τ-ί ο- δ-ο ------------ αυτοί οι δύο 0
au-oí-o- d-o autoí oi dýo a-t-í o- d-o ------------ autoí oi dýo
el hombre ο --δρ-ς ο άνδρας ο ά-δ-α- -------- ο άνδρας 0
o--n---s o ándras o á-d-a- -------- o ándras
la mujer η γυ-α-κα η γυναίκα η γ-ν-ί-α --------- η γυναίκα 0
ē gynaíka ē gynaíka ē g-n-í-a --------- ē gynaíka
el niño το-πα-δί το παιδί τ- π-ι-ί -------- το παιδί 0
t----i-í to paidí t- p-i-í -------- to paidí
una familia μί- -----έ-εια μία οικογένεια μ-α ο-κ-γ-ν-ι- -------------- μία οικογένεια 0
m-- -iko--n-ia mía oikogéneia m-a o-k-g-n-i- -------------- mía oikogéneia
mi familia η--ικογ-ν--ά-μου η οικογένειά μου η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ---------------- η οικογένειά μου 0
ē oikogé-e-á-m-u ē oikogéneiá mou ē o-k-g-n-i- m-u ---------------- ē oikogéneiá mou
Mi familia está aquí. Η-ο--ογ--ει- μου ε-ν-ι-ε-ώ. Η οικογένειά μου είναι εδώ. Η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ε-ν-ι ε-ώ- --------------------------- Η οικογένειά μου είναι εδώ. 0
Ē---kog--e-- -ou eín-i ed-. Ē oikogéneiá mou eínai edṓ. Ē o-k-g-n-i- m-u e-n-i e-ṓ- --------------------------- Ē oikogéneiá mou eínai edṓ.
Yo estoy aquí. Ε-ώ---μαι -δ-. Εγώ είμαι εδώ. Ε-ώ ε-μ-ι ε-ώ- -------------- Εγώ είμαι εδώ. 0
Egṓ -í--i --ṓ. Egṓ eímai edṓ. E-ṓ e-m-i e-ṓ- -------------- Egṓ eímai edṓ.
Tú estás aquí. Εσ-----α--ε-ώ. Εσύ είσαι εδώ. Ε-ύ ε-σ-ι ε-ώ- -------------- Εσύ είσαι εδώ. 0
E-- eís-- ---. Esý eísai edṓ. E-ý e-s-i e-ṓ- -------------- Esý eísai edṓ.
Él está aquí y ella está aquí. Α--ός----α- -δώ -αι -υτ---ί-αι-εδ-. Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. Α-τ-ς ε-ν-ι ε-ώ κ-ι α-τ- ε-ν-ι ε-ώ- ----------------------------------- Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. 0
A-tó---ínai---ṓ-ka- --tḗ --n-- e-ṓ. Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ. A-t-s e-n-i e-ṓ k-i a-t- e-n-i e-ṓ- ----------------------------------- Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ.
Nosotros /-as estamos aquí. Ε---ς --μα--ε--δ-. Εμείς είμαστε εδώ. Ε-ε-ς ε-μ-σ-ε ε-ώ- ------------------ Εμείς είμαστε εδώ. 0
Eme-- ----s-e-edṓ. Emeís eímaste edṓ. E-e-s e-m-s-e e-ṓ- ------------------ Emeís eímaste edṓ.
Vosotros /-as estáis aquí. Ε--ίς-εί--ε--δ-. Εσείς είστε εδώ. Ε-ε-ς ε-σ-ε ε-ώ- ---------------- Εσείς είστε εδώ. 0
Es--s e---- ed-. Eseís eíste edṓ. E-e-s e-s-e e-ṓ- ---------------- Eseís eíste edṓ.
Todos /-as ellos /-as están aquí. Είνα- --οι εδώ. Είναι όλοι εδώ. Ε-ν-ι ό-ο- ε-ώ- --------------- Είναι όλοι εδώ. 0
Eínai --oi --ṓ. Eínai óloi edṓ. E-n-i ó-o- e-ṓ- --------------- Eínai óloi edṓ.

Idiomas contra el Alzheimer

Quien desee mantener la mente en forma debe aprender idiomas. Los conocimientos lingüísticos pueden protegernos contra la demencia. Numerosos estudios científicos así lo han demostrado. La edad de los alumnos no tiene ninguna importancia. Lo único importante es ejercitar el cerebro de manera regular. El aprendizaje de vocabulario activa diferentes áreas del cerebro. Estas áreas controlan importantes procesos cognitivos. Por eso las personas multilingües muestran una mayor capacidad de atención. También pueden concentrarse mejor. Pero ser políglota conlleva además otros beneficios. Las personas que dominan varias lenguas pueden tomar decisiones con mayor determinación. Se deciden más rápidamente. Esto sucede porque su cerebro ha aprendido a elegir. Siempre tiene a su disposición al menos dos términos para una misma cosa. Cada uno de estos términos representa una elección posible. De modo que las personas multilingües están tomando decisiones constantemente. Su cerebro está acostumbrado a tener que escoger entre varias opciones. Y este entrenamiento no solo estimula las áreas cerebrales relacionadas con los procesos lingüísticos Son muchas las regiones del cerebro que se benefician de la poliglotía. Las competencias lingüísticas suponen un mayor control cognitivo. Por supuesto, el aprendizaje de idiomas no previene automáticamente contra la demencia. Sin embargo, la enfermedad tarda más en desarrollarse. Y los cerebros de las personas multilingües parecen compensar mejor sus efectos. Los síntomas de la demencia aparecen más diluidos en las personas que aprenden otros idiomas. La confusión y la falta de memoria no se dan de forma tan acentuada. La adquisición de una nueva lengua beneficia, pues, tanto a viejos como a jóvenes. Y con cada lengua que se aprende es más fácil aprender otra más. ¡Así que en lugar de tantas medicinas deberíamos usar también el diccionario!
¿Sabías?
El albanés pertenece al grupo de las lenguas indo-germánicas. Sin embargo, nadie sabe exactamente cómo surgió, y es que éste no está estrechamente relacionado con ningún otro de los idiomas que conforman dicho grupo. Hoy en día, se habla principalmente en Albania y Kósovo, y cuenta con aproximadamente 6 millones de hablantes nativos. El albanés se divide en dos grupos de dialectos, y el río Shkumbin hace de línea divisoria entre los dialectos del norte y los del sur. En algunas zonas existen notables diferencias entre ambos dialectos. El albanés escrito no se desarrolló hasta el siglo XX, y utiliza el alfabeto latín. Su gramática es similar a la del griego y el rumano. También es posible encontrar algunos paralelismos con las lenguas eslavas. Todas estas similitudes deben de haber surgido a raíz del contacto con dichos idiomas. Si te gustan los idiomas, entonces deberías aprender albanés. ¡Es un idioma único!