‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   kk At the restaurant 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [отыз]

30 [otız]

At the restaurant 2

[Meyramxanada 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Бір алма шырыны. Бір алма шырыны. 1
B-- al---ş-rı--. Bir alma şırını.
‫לימונדה, בבקשה.‬ Бір лимонад. Бір лимонад. 1
Bir-lïmon-d. Bir lïmonad.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Бір қызанақ шырыны. Бір қызанақ шырыны. 1
B-r q-z--a--ş-rın-. Bir qızanaq şırını.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Бір бокал қызыл шарап болса. Бір бокал қызыл шарап болса. 1
B-r --k-l -ız-- -a-a--bols-. Bir bokal qızıl şarap bolsa.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Бір бокал ақ шарап болса. Бір бокал ақ шарап болса. 1
Bir --ka--aq-ş-ra- -----. Bir bokal aq şarap bolsa.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Бір бөтелке шампан болса. Бір бөтелке шампан болса. 1
B-r-böt--k- şa--a- bo-sa. Bir bötelke şampan bolsa.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сен балықты ұнатасың ба? Сен балықты ұнатасың ба? 1
Se--balıqt---nat-s---ba? Sen balıqtı unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сиыр етін ұнатасың ба? Сиыр етін ұнатасың ба? 1
Sïı- -t-n-un-t---ñ---? Sïır etin unatasıñ ba?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Шошқа етін ұнатасың ба? Шошқа етін ұнатасың ба? 1
Ş---a -----u--t-s-ñ --? Şoşqa etin unatasıñ ba?
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Маған етсіз бірдеңе болса. Маған етсіз бірдеңе болса. 1
Ma-an -t--z -i-d-ñ--bo-sa. Mağan etsiz birdeñe bolsa.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Маған көкөніс ассортиі болса. Маған көкөніс ассортиі болса. 1
M-ğ-- kö---is a-s-rt-i--o---. Mağan kökönis assortïi bolsa.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. 1
M--an--e- --yın-alat-- -ir--ñ--b----. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Күрішпен жейсіз бе? Күрішпен жейсіз бе? 1
K--işp-----y--z---? Kürişpen jeysiz be?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Кеспемен жейсіз бе? Кеспемен жейсіз бе? 1
Kespe-en jey--z b-? Kespemen jeysiz be?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Картоппен жейсіз бе? Картоппен жейсіз бе? 1
Karto-pe- --y-iz b-? Kartoppen jeysiz be?
‫זה לא טעים לי.‬ Маған дәмі ұнамайды. Маған дәмі ұнамайды. 1
Ma--n -ämi -n----d-. Mağan dämi unamaydı.
‫האוכל קר.‬ Тамақ суып қалған. Тамақ суып қалған. 1
T--aq-sw-p-qa--an. Tamaq swıp qalğan.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Бұған тапсырыс берген жоқпын. Бұған тапсырыс берген жоқпын. 1
Bu-a--t-p-ı--s--erg-n-joq--n. Buğan tapsırıs bergen joqpın.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬