‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ky In the discotheque

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Бул орундук бошпу? Бул орундук бошпу? 1
Bu--or-nduk -o-p-? Bul orunduk boşpu?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 1
Men-s-z-in---n--ızga o-----m-b--ob-? Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
‫בבקשה.‬ Кубаныч менен. Кубаныч менен. 1
K----ı--m-nen. Kubanıç menen.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Музыканы кандай деп эсептейсиз? Музыканы кандай деп эсептейсиз? 1
Mu----n- ----a- --- es--------? Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
‫קצת רועשת מדי.‬ Бир аз өтө катуу. Бир аз өтө катуу. 1
B----z öt--ka-u-. Bir az ötö katuu.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Бирок топ абдан жакшы ойнойт. Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 1
B-------- a-dan jakş- o----t. Birok top abdan jakşı oynoyt.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Сиз бул жерге көп келесизби? Сиз бул жерге көп келесизби? 1
S-z -----e--e -ö---el---zbi? Siz bul jerge köp kelesizbi?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Жок, бул биринчи жолу келишим. Жок, бул биринчи жолу келишим. 1
Jok--b-l-----nç- jol- -el-şim. Jok, bul birinçi jolu kelişim.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 1
Men-buga--e-i- -ul--e--e-e- b-l------es-i-. Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Бийлейсизби? Бийлейсизби? 1
B---e-sizb-? Biyleysizbi?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Балким кийинчерээк. Балким кийинчерээк. 1
B--k-m k-yi-çe-ee-. Balkim kiyinçereek.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Мен анчалык жакшы бийлей албайм. Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 1
M-n----al---j-kşı-biyl-y --b-ym. Men ançalık jakşı biyley albaym.
‫זה פשוט מאוד.‬ Бул абдан оңой. Бул абдан оңой. 1
Bu----da- -ŋo-. Bul abdan oŋoy.
‫אני אראה לך.‬ Мен сизге көрсөтөм. Мен сизге көрсөтөм. 1
Men-si-ge kö-sö-öm. Men sizge körsötöm.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Жок, башка жолу жакшыраак. Жок, башка жолу жакшыраак. 1
J--, --ş-a ---u ja--ı-a--. Jok, başka jolu jakşıraak.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Бирөөнү күтүп жатасызбы? Бирөөнү күтүп жатасызбы? 1
B-röö-- kü-üp-jatasız-ı? Biröönü kütüp jatasızbı?
‫כן, לחבר שלי.‬ Ооба, досумду. Ооба, досумду. 1
O-b-- --sum-u. Ooba, dosumdu.
‫הנה הוא מגיע!‬ Тигинде ал(бала) келе жатат. Тигинде ал(бала) келе жатат. 1
T-gin-e al-ba-----el- j----. Tiginde al(bala) kele jatat.

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬