‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   es Conjunciones 1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ Espera a que pare de llover. Espera a que pare de llover.
‫חכה / י עד שאסיים.‬ Espera a que (yo) termine. Espera a que (yo) termine.
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ Espera a que (él) vuelva. Espera a que (él) vuelva.
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ (Yo) espero a que se me seque el pelo. (Yo) espero a que se me seque el pelo.
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ Espero a que termine la película. Espero a que termine la película.
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ Espero a que el semáforo esté verde. Espero a que el semáforo esté verde.
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ ¿Cuándo te vas de vacaciones? ¿Cuándo te vas de vacaciones?
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ ¿Antes del verano? ¿Antes del verano?
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano. Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ Repara el tejado antes de que llegue el invierno. Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ Lávate las manos antes de sentarte a la mesa. Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ Cierra la ventana antes de salir. Cierra la ventana antes de salir.
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ ¿Cuándo vendrás a casa? ¿Cuándo vendrás a casa?
‫אחרי השיעור?‬ ¿Después de la clase? ¿Después de la clase?
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ Sí, cuando se haya acabado la clase. Sí, cuando se haya acabado la clase.
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar. Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ Después de haber perdido el trabajo, se fue a América. Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ Después de haberse ido a América, se hizo rico. Después de haberse ido a América, se hizo rico.

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬