Ordliste

nn Beverages   »   es Bebidas

12 [tolv]

Beverages

Beverages

12 [doce]

Bebidas

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Spanish Spel Meir
Eg drikk te. Yo --b---é. Yo bebo té. Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
Eg drikk kaffi. Y---eb--caf-. Yo bebo café. Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
Eg drikk mineralvatn. Yo b-b- -gua m-n-r-l. Yo bebo agua mineral. Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Drikk du te med sitron? ¿-e-es--é-c-n---m-n? ¿Bebes té con limón? ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Drikk du kaffi med sukker? ¿B-be- c--- --n ---car? ¿Bebes café con azúcar? ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Drikk du vatn med isbitar? ¿----s -g-- con-h--l-? ¿Bebes agua con hielo? ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Her er det fest. A--í ha--u-----est-. Aquí hay una fiesta. A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
Folk drikk musserande vin. L--gent---e-e-ch--pán. La gente bebe champán. L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
Folk drikk vin og øl. L----nte-b-be v--- y--ervez-. La gente bebe vino y cerveza. L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Drikk du alkohol? ¿-e--s-alc----? ¿Bebes alcohol? ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Drikk du whisky? ¿B--e- -----y? ¿Bebes whisky? ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Drikk du cola med rom? ¿-e-es-C-----ola-co----n? ¿Bebes Coca-Cola con ron? ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
Eg likar ikkje musserande vin. N- me--us-a----c--mp--. No me gusta el champán. N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
Eg likar ikkje vin. N- me-gus-a -- v-no. No me gusta el vino. N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
Eg likar ikkje øl. No -e ---ta-la -er--za. No me gusta la cerveza. N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
Babyen likar mjølk. A---ebé le -ust--la-le-he. - ----ebé gu-t- d--la -ec-e--a-.-. Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-)- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
Barnet likar kakao og eplejus. A- niñ------l- ---a-le gu---- -l c-cao - e---umo--e manz--a. Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. A--a-m---r ----ust---l z--- de-nara--- y e- -u---de-po-el-. A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Teikn som språk

Menneska utvikla språk for å kommunisere. Dauve og tunghøyrde har òg eit eige språk. Det er teiknspråk, grunnspråket til alle dauve. Det er bygd opp av teiknkombinasjonar. Dermed er det eit visuelt språk, altså «synleg». Er dette teiknspråket forståeleg internasjonalt? Nei, teiknspråk har òg forskjellige nasjonalspråk. Kvart land har sitt eige teiknspråk. Og dei blir påverka av sivilisasjonen i landet. Det er fordi språk alltid utviklar seg frå kultur. Slik er det òg for talespråk. Likevel finst det eit internasjonalt teiknspråk. Teikna der er litt meir kompliserte. Uansett liknar dei nasjonale teiknspråka på kvarandre. Fleire teikn er ikoniske. Dei tek utgangspunkt i forma på den tingen dei representerer. Det mest utbreidde teiknspråket er det amerikanske. Teiknspråka er anerkjende som fullverdige språk. Dei har sin eigen grammatikk. Denne er ulik grammatikken i talespråk. Difor kan du ikkje omsetje teiknspråk ord for ord. Det finst endåtil tolkar for teiknspråk. Med teiknspråket blir opplysingane gjevne parallelt. Det tyder at eit enkelt teikn kan uttrykkje ein heil setning. I teiknspråket finst det òg dialektar. Regionale særpreg har sine eigne teikn. Og kvart teiknspråk har sitt eige tonefall og setningsmelodi. Det er like sant for teikn som tale: dialekten viser kor du kjem frå!
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!