Het jy die bus verpas?
Ավ-ո-ու-----ւշ--ա՞ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A---b---t-----h-t--a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Het jy die bus verpas?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ek het ’n halfuur (lank] vir jou gewag.
Ես-կ-ս---մ ք---սպաս-ց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y-s---s-z-a- k--e- --as-ts’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het ’n halfuur (lank] vir jou gewag.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շարժակ-ն հ-ռա--ս---ւ-ե՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sh--zha--- --r-a---s-c-’-ne-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Wees volgende keer betyds!
Մյ-ւս անգա- ճշ--պահ եղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
M-u- -n-a---h---apa--ye-h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Wees volgende keer betyds!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյո-- ---ա----ք-- վ-ր---ւ:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M-us-----m-ta-’-i ve--s-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մ-ուս--նգ-մ-ան-րև--ոց ----րո-:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M-u-----a- a-dz-e-anot-’-v-rts--u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ek het môre af.
Վա----ս ---տ եմ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
V-ghy --s -za----m
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Ek het môre af.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Ontmoet ons mekaar môre?
Վ-ղ--հ---ի---ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va-h--h-n----՞-k’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Ontmoet ons mekaar môre?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ների---ց------ա-----մ -ար-ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N--ir,---’--ok’--a------’--- -ar-gh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Het jy planne vir die naweek?
Ի-- -յս-շա----կ----- -ն- ո- պլա-ն-ր-ուն-՞-:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Is--ay--sh-b--’--ira-i---ch’ vor p---ne------s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թ-՞---դ-- ---մ-ն-վոր-ա--ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T--e--a--e---aym-n-vorvat- --s
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ե- -ռաջարկ-ւ---մ --ս շ---թ-կ-ր-կի---նդ----:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-- arr----k-- y-m-a----h-ba-’--irak- -an--p-l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբ-ս-խն------անե՞ն-:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z-o-ak-nju----a---nk’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Sal ons strand toe gaan?
Ծով---գ--՞-ք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Ts-v--’----՞--’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Sal ons strand toe gaan?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Sal ons na die berge toe gaan?
Գն-՞-ք-------եռն-րը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G---nk-----i lerrnery
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ե--կ--ր--ե---ե--գ-----յակ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Yes -v--t-’-em--’-e--gr--e-----ts’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ek kom haal jou by die huis.
Ե- -վ-րցնե- --զ տն--:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Yes kv--ts--e- k-y-z --i--’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ek kom haal jou by die huis.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես-կվ-----մ---- ավ-ոբ-ւ-ի--ա-գառ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y----v-r-s--e- k’-e- avtob-s- ---garr---’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’