Размоўнік

be Падвойныя злучнікі   »   lt Poriniai jungtukai

98 [дзевяноста восем]

Падвойныя злучнікі

Падвойныя злучнікі

98 [devyniasdešimt aštuoni]

Poriniai jungtukai

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. Ke---n-,--i-----asaki-----------aži, --t--e- da-g-v------n--. K_______ t____ p________ b___ g_____ b__ p__ d___ v__________ K-l-o-ė- t-e-a p-s-k-u-, b-v- g-a-i- b-t p-r d-u- v-r-i-a-t-. ------------------------------------------------------------- Kelionė, tiesa pasakius, buvo graži, bet per daug varginanti. 0
Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. T-auki-y-, t-e-a pa-a--us,-atėj--l----,--et -u-- pe--p-l---. T_________ t____ p________ a____ l_____ b__ b___ p__ p______ T-a-k-n-s- t-e-a p-s-k-u-, a-ė-o l-i-u- b-t b-v- p-r p-l-a-. ------------------------------------------------------------ Traukinys, tiesa pasakius, atėjo laiku, bet buvo per pilnas. 0
Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. V--š--t-s, --e---pasak---,-bu-o---uku-, --t p-r-b---gu-. V_________ t____ p________ b___ j______ b__ p__ b_______ V-e-b-t-s- t-e-a p-s-k-u-, b-v- j-u-u-, b-t p-r b-a-g-s- -------------------------------------------------------- Viešbutis, tiesa pasakius, buvo jaukus, bet per brangus. 0
Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. J-s v-ž--o- -rb- ----b---- ar-a-t----i-i-. J__ v______ a___ a________ a___ t_________ J-s v-ž-u-s a-b- a-t-b-s-, a-b- t-a-k-n-u- ------------------------------------------ Jis važiuos arba autobusu, arba traukiniu. 0
Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. Jis a--yk- a-----ia---e- v--a-e----ba rytoj-r---. J__ a_____ a___ š_______ v______ a___ r____ r____ J-s a-v-k- a-b- š-a-d-e- v-k-r-, a-b- r-t-j r-t-. ------------------------------------------------- Jis atvyks arba šiandien vakare, arba rytoj ryte. 0
Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. Jis-gyve-- -r-a---- mus,-a-ba-v---but-je. J__ g_____ a___ p__ m___ a___ v__________ J-s g-v-n- a-b- p-s m-s- a-b- v-e-b-t-j-. ----------------------------------------- Jis gyvens arba pas mus, arba viešbutyje. 0
Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. Ji kalba ti-k ---an--ka-- ti----ngli-ka-. J_ k____ t___ i__________ t___ a_________ J- k-l-a t-e- i-p-n-š-a-, t-e- a-g-i-k-i- ----------------------------------------- Ji kalba tiek ispaniškai, tiek angliškai. 0
Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. Ji g--e-- tie-------de- ti-k ---d--e. J_ g_____ t___ M_______ t___ L_______ J- g-v-n- t-e- M-d-i-e- t-e- L-n-o-e- ------------------------------------- Ji gyveno tiek Madride, tiek Londone. 0
Яна ведае як Іспанію, так і Англію. Ji --ž--ta--i---I--a--ją,--iek--n--i--. J_ p______ t___ I________ t___ A_______ J- p-ž-s-a t-e- I-p-n-j-, t-e- A-g-i-ą- --------------------------------------- Ji pažįsta tiek Ispaniją, tiek Angliją. 0
Ён не толькі дурны, але і лянівы. J-s -e --k---ai--s,-b-t ir ting---s. J__ n_ t__ k_______ b__ i_ t________ J-s n- t-k k-a-l-s- b-t i- t-n-i-y-. ------------------------------------ Jis ne tik kvailas, bet ir tinginys. 0
Яна не толькі прыгожая, але і разумная. J- ne t---g-až-, b-----------n--. J_ n_ t__ g_____ b__ i_ p________ J- n- t-k g-a-i- b-t i- p-o-i-g-. --------------------------------- Ji ne tik graži, bet ir protinga. 0
Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. J- -al-- -e -i- -o--š---,-b-------r-ncū-i---i. J_ k____ n_ t__ v________ b__ i_ p____________ J- k-l-a n- t-k v-k-š-a-, b-t i- p-a-c-z-š-a-. ---------------------------------------------- Ji kalba ne tik vokiškai, bet ir prancūziškai. 0
Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. (A-]--e-oku gr--i---i ---nin-- nei --t-ra. (___ n_____ g____ n__ p_______ n__ g______ (-š- n-m-k- g-o-i n-i p-a-i-u- n-i g-t-r-. ------------------------------------------ (Aš] nemoku groti nei pianinu, nei gitara. 0
Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. (-š- ----ku -o-ti-n-- ---s---ne--s---os. (___ n_____ š____ n__ v_____ n__ s______ (-š- n-m-k- š-k-i n-i v-l-o- n-i s-m-o-. ---------------------------------------- (Aš] nemoku šokti nei valso, nei sambos. 0
Мне не падабаецца ні опера, ні балет. (-š- ----g-tu --i oper-s- --- -ale-o. (___ n_______ n__ o______ n__ b______ (-š- n-m-g-t- n-i o-e-o-, n-i b-l-t-. ------------------------------------- (Aš] nemėgstu nei operos, nei baleto. 0
Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. K-o ---ičia----u--dir--i- tu- -n--či-----i-s-. K__ g_______ (___ d______ t__ a_______ b______ K-o g-e-č-a- (-u- d-r-s-, t-o a-k-č-a- b-i-s-. ---------------------------------------------- Kuo greičiau (tu] dirbsi, tuo anksčiau baigsi. 0
Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. Ku---n---i-u (-u----ei-i, tuo-anks-i-u-g-lės---š---i. K__ a_______ (___ a______ t__ a_______ g_____ i______ K-o a-k-č-a- (-u- a-e-s-, t-o a-k-č-a- g-l-s- i-e-t-. ----------------------------------------------------- Kuo anksčiau (tu] ateisi, tuo anksčiau galėsi išeiti. 0
Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. Kuo-senes-i --m-a-e,-----l--ia--mėgs-a-----togu--. K__ s______ t_______ t__ l_____ m_______ p________ K-o s-n-s-i t-m-a-e- t-o l-b-a- m-g-t-m- p-t-g-m-. -------------------------------------------------- Kuo senesni tampame, tuo labiau mėgstame patogumą. 0

Вывучэнне моў з дапамогай Інтэрнэту

Усё больш людзей вывучае замежныя мовы. І ўсё больш людзей выкарыстоўвае для гэтага Інтэрнэт. Онлайн-навучанне адрозніваецца ад класічнага ўроку замежнай мовы. І мае шмат пераваг! Карыстальнікі самі абіраюць, калі яны хочуць вучыцца. Таксама яны могуць абіраць, што яны хочуць вывучыць. І яны самі вызначаюць, колькі яны хочуць вывучыць за дзень. Пры онлайн-навучанні карыстальнікі вучацца інтуітыўна. Гэта значыць, яны павінны вывучыць новую мову цалкам натуральна. Так, як яны вучылі мову дзецьмі або ў водпуску. Для гэтага карыстальнікі вучацца з дапамогай змадэляваных сітуацый. Яны перажываюць розныя рэчы ў розных месцах. Пры гэтым яны павінны быць актыўныя. Для некаторых праграм патрэбныя навушнікі і мікрафон. З іх дапамогай можна паразмаўляць з носьбітамі мовы. Ёсць таксама магчымасць папрасіць прааналізаваць сваё вымаўленне. Гэтак вы зможаце працягваць паляпшаць яго. У суполках можна абменьвацца інфармацыяй з іншымі карыстальнікамі. Таксама Інтэрнэт прапаноўвае магчымасць вучыцца мабільна. З лічбавымі прыладамі мову можна браць з сабой паўсюль. Онлайн-навучанне не горшае за традыцыйнае. Калі праграмы зроблены добра, яны могуць быць вельмі эфектыўныя. Але важна каб онлайн-курс не быў занадта яркі. Калі анімацыі вельмі шмат, яна можа адцягваць ад вучэбнага матэрыялу. Мозг павінен апрацоўваць кожны асобны імпульс. З-за гэтага памяць можа вельмі хутка ператаміцца. Таму часам лепш спакойна павучыць па кнізе. Той, хто сумяшчае старыя метады з новымі, у хуткім часе даб'ецца поспеху.