Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   lt Ekskursija po miestą

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [keturiasdešimt du]

Ekskursija po miestą

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? A---e-madie--a-------us di-b-? A_ s____________ t_____ d_____ A- s-k-a-i-n-a-s t-r-u- d-r-a- ------------------------------ Ar sekmadieniais turgus dirba? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Ar-p--m--ienia----u-- d----? A_ p____________ m___ d_____ A- p-r-a-i-n-a-s m-g- d-r-a- ---------------------------- Ar pirmadieniais mugė dirba? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? Ar---t-ad---ia-s ----d------a? A_ a____________ p_____ d_____ A- a-t-a-i-n-a-s p-r-d- d-r-a- ------------------------------ Ar antradieniais paroda dirba? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? A- --e----ie--ais-z-o-o-ijo- s--a--d-r-a? A_ t_____________ z_________ s____ d_____ A- t-e-i-d-e-i-i- z-o-o-i-o- s-d-s d-r-a- ----------------------------------------- Ar trečiadieniais zoologijos sodas dirba? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? Ar----v---a--e-ia-- mu--e-u----rba? A_ k_______________ m_______ d_____ A- k-t-i-t-d-e-i-i- m-z-e-u- d-r-a- ----------------------------------- Ar ketvirtadieniais muziejus dirba? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? Ar -en-t--ie-i--s--alerij--d----? A_ p_____________ g_______ d_____ A- p-n-t-d-e-i-i- g-l-r-j- d-r-a- --------------------------------- Ar penktadieniais galerija dirba? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? Ar ga---- fo--g-afu-ti? A_ g_____ f____________ A- g-l-m- f-t-g-a-u-t-? ----------------------- Ar galima fotografuoti? 0
Ці трэба аплачваць уваход? A- -e-k-a m-kė---už įėji--? A_ r_____ m_____ u_ į______ A- r-i-i- m-k-t- u- į-j-m-? --------------------------- Ar reikia mokėti už įėjimą? 0
Колькі каштуе ўваход? Ki-k--a-n-o-- -ėj-mas? K___ k_______ į_______ K-e- k-i-u-j- į-j-m-s- ---------------------- Kiek kainuoja įėjimas? 0
Ці ёсць скідка для груп? Ar-yra-n--la--a-gr--e-? A_ y__ n_______ g______ A- y-a n-o-a-d- g-u-e-? ----------------------- Ar yra nuolaida grupei? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? A- -r--n-ol-i-----i----? A_ y__ n_______ v_______ A- y-a n-o-a-d- v-i-a-s- ------------------------ Ar yra nuolaida vaikams? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? A- yr- -u-------student--s? A_ y__ n_______ s__________ A- y-a n-o-a-d- s-u-e-t-m-? --------------------------- Ar yra nuolaida studentams? 0
Што гэта за будынак? K-ks čia--a----a-? K___ č__ p________ K-k- č-a p-s-a-a-? ------------------ Koks čia pastatas? 0
Колькі гадоў будынку? K----ši-- pa---t-i m-t-? K___ š___ p_______ m____ K-e- š-a- p-s-a-u- m-t-? ------------------------ Kiek šiam pastatui metų? 0
Хто пабудаваў будынак? Kas -as-a-ė -- pas----? K__ p______ š_ p_______ K-s p-s-a-ė š- p-s-a-ą- ----------------------- Kas pastatė šį pastatą? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. (--]--o-i-osi arc---ektū-a. (___ d_______ a____________ (-š- d-m-u-s- a-c-i-e-t-r-. --------------------------- (Aš] domiuosi architektūra. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. (A---d--i--s---e--. (___ d_______ m____ (-š- d-m-u-s- m-n-. ------------------- (Aš] domiuosi menu. 0
Я цікаўлюся жывапісам. (--- ---iu--- -a---. (___ d_______ d_____ (-š- d-m-u-s- d-i-e- -------------------- (Aš] domiuosi daile. 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.