کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   sr У ресторану 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

U restoranu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Да ли је сто слободан? Да ли је сто слободан? 1
Da-l- -- -t- -l-b-da-? Da li je sto slobodan?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. 1
Mol-- --s,-hteo - hte-- --- ----vni-. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
‫توصیه شما چیست؟‬ Шта можете препоручити? Шта можете препоручити? 1
Š---mo--te -re-oručit-? Šta možete preporučiti?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Радо бих пиво. Радо бих пиво. 1
R----b-h p-vo. Rado bih pivo.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Радо бих минералну воду. Радо бих минералну воду. 1
R-do---- minera-nu -o-u. Rado bih mineralnu vodu.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Радо бих сок од поморанџе. Радо бих сок од поморанџе. 1
Ra-o --h -ok -d-p-mo--ndže. Rado bih sok od pomorandže.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Радо бих кафу. Радо бих кафу. 1
R--- --- k-fu. Rado bih kafu.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Радо бих кафу са млеком. Радо бих кафу са млеком. 1
Ra-- bi- --fu -a m-ek--. Rado bih kafu sa mlekom.
‫با شکر، لطفآ Са шећером, молим. Са шећером, молим. 1
Sa še---r--- --li-. Sa šećerom, molim.
‫من چای می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих чај. Хтео / хтела бих чај. 1
Ht-o-- --el-------a-. Hteo / htela bih čaj.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих чај са лимуном. Хтео / хтела бих чај са лимуном. 1
Ht-o / -te-a -i---a- -- l-m-n-m. Hteo / htela bih čaj sa limunom.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих чај са млеком. Хтео / хтела бих чај са млеком. 1
Ht---/-----a --- -aj--- -le---. Hteo / htela bih čaj sa mlekom.
‫سیگار دارید؟‬ Имате ли цигарете? Имате ли цигарете? 1
I-ate l-----a-e--? Imate li cigarete?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ Имате ли пепељару? Имате ли пепељару? 1
I-ate--i -e--ljar-? Imate li pepeljaru?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Имате ли ватре? Имате ли ватре? 1
I-at---i -at-e? Imate li vatre?
‫من چنگال ندارم.‬ Недостаје ми виљушка. Недостаје ми виљушка. 1
N----ta-e m--v-l-uš--. Nedostaje mi viljuška.
‫من کارد ندارم.‬ Недостаје ми нож. Недостаје ми нож. 1
Nedos-----m--no-. Nedostaje mi nož.
‫من قاشق ندارم.‬ Недостаје ми кашика. Недостаје ми кашика. 1
Nedost--- m---a-ik-. Nedostaje mi kašika.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬