کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   sr Трговине

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [педесет и три]

53 [pedeset i tri]

Трговине

Trgovine

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Ми тражимо продавницу спортске опреме. Ми тражимо продавницу спортске опреме. 1
M--tražimo p---avn-cu spo--ske op--me. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Ми тражимо месницу. Ми тражимо месницу. 1
M--tra-imo --s--cu. Mi tražimo mesnicu.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Ми тражимо апотеку. Ми тражимо апотеку. 1
M--tr-ž--o a-ot-ku. Mi tražimo apoteku.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Наиме, желимо купити фудбалску лопту. Наиме, желимо купити фудбалску лопту. 1
N---e----li---kupi-i ----a---- lopt-. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی] بخریم.‬ Наиме, желимо купити саламу. Наиме, желимо купити саламу. 1
N-ime--ž---m--ku-i-----lam-. Naime, želimo kupiti salamu.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Наиме, желимо купити лекове. Наиме, желимо купити лекове. 1
N----, -e---- k-pi-i --kove. Naime, želimo kupiti lekove.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. 1
M- --a-imo---od-vn-c--sp-r---e--p-----da-----o-k----i -u-b-ls-u----tu. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی] بخریم.‬ Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. 1
M--t-a-----me---cu-d- -i-m--k-pi-i --la--. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. 1
M--t-a--m---p-t-ku-d--b---o-ku--l- -----e. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Ја тражим златарa. Ја тражим златарa. 1
Ja--ražim z-a-ar-. Ja tražim zlatara.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Ја тражим фото радњу. Ја тражим фото радњу. 1
J- t-a--m--ot- rad---. Ja tražim foto radnju.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Ја тражим посластичарницу. Ја тражим посластичарницу. 1
Ja-t-a-im p--l-s-i----icu. Ja tražim poslastičarnicu.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Наиме, намеравам купити прстен. Наиме, намеравам купити прстен. 1
N-im-, -ame----m-k-pit- prste-. Naime, nameravam kupiti prsten.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Наиме, намеравам купити филм. Наиме, намеравам купити филм. 1
Naime- na-e--v------iti fil-. Naime, nameravam kupiti film.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Наиме, намеравам купити торту. Наиме, намеравам купити торту. 1
N--me--nam----am-k---t--to--u. Naime, nameravam kupiti tortu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Ја тражим златарa да купим прстен. Ја тражим златарa да купим прстен. 1
J---r---m-zl----- da----im-------. Ja tražim zlatara da kupim prsten.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Ја тражим фото радњу да купим филм. Ја тражим фото радњу да купим филм. 1
J--tr-----fo-o-r-d-j--da-----m --l-. Ja tražim foto radnju da kupim film.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Ја тражим посластичарницу да купим торту. Ја тражим посластичарницу да купим торту. 1
J- -raži---o----ti-a-n------ ku--- -or--. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬