کتاب لغت

fa ‫صفت ها 3‬   »   be Прыметнікі 3

‫80 [هشتاد]

‫صفت ها 3‬

‫صفت ها 3‬

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫او (زن] یک سگ دارد.‬ У яе ёсць сабака. У яе ёсць сабака. 1
U ---e-y---s’ -abak-. U yaye yosts’ sabaka.
‫سگ بزرگ است.‬ Сабака вялікі. Сабака вялікі. 1
Sabaka v-al---. Sabaka vyalіkі.
‫او (زن] یک سگ بزرگ دارد.‬ У яе вялікі сабака. У яе вялікі сабака. 1
U --ye-vy--і---sabak-. U yaye vyalіkі sabaka.
‫او یک خانه دارد.‬ Яна мае дом. Яна мае дом. 1
Y-n---a---o-. Yana mae dom.
‫خانه کوچک است.‬ Дом малы. Дом малы. 1
Do--ma-y. Dom maly.
‫او (زن] یک خانه ی کوچک دارد.‬ Яна мае малы дом. Яна мае малы дом. 1
Ya-a--a- --ly---m. Yana mae maly dom.
‫او (مرد] در هتل زندگی می‌کند.‬ Ён жыве ў гасцініцы. Ён жыве ў гасцініцы. 1
E----yve ---as-s-n--sy. En zhyve u gastsіnіtsy.
‫هتل ارزان است.‬ Гасцініца танная. Гасцініца танная. 1
G--ts---tsa----nay-. Gastsіnіtsa tannaya.
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ Ён жыве ў таннай гасцініцы. Ён жыве ў таннай гасцініцы. 1
En zh-ve-- t--n-- ------n---y. En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
‫او یک خودرو دارد.‬ Ён мае аўтамабіль. Ён мае аўтамабіль. 1
E- --e a-t-----l-. En mae autamabіl’.
‫خودرو گران است.‬ Аўтамабіль дарагі. Аўтамабіль дарагі. 1
Au-a-abіl’ -a--g-. Autamabіl’ daragі.
‫او یک خودروی گران دارد.‬ Ён мае дарагі аўтамабіль. Ён мае дарагі аўтамабіль. 1
E- --e -----і-a-ta-a-іl’. En mae daragі autamabіl’.
‫او (مرد] یک رمان می‌خواند.‬ Ён чытае раман. Ён чытае раман. 1
En c-y--- ra-a-. En chytae raman.
‫رمان خسته کننده است.‬ Раман нудны. Раман нудны. 1
Ra-an-nud--. Raman nudny.
‫او (مرد] یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ Ён чытае нудны раман. Ён чытае нудны раман. 1
En-ch---- n--ny--aman. En chytae nudny raman.
‫او (زن] یک فیلم تماشا می‌کند.‬ Яна глядзіць фільм. Яна глядзіць фільм. 1
Ya-a -ly--z-t-- f----. Yana glyadzіts’ fіl’m.
‫فیلم مهیج است.‬ Фільм захапляючы. Фільм захапляючы. 1
Fіl-m zakha-ly---ch-. Fіl’m zakhaplyayuchy.
‫او (زن] یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ Яна глядзіць захапляючы фільм. Яна глядзіць захапляючы фільм. 1
Ya-- ---a-zіts- -a----ly-y-chy -і-’-. Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

‫زبان دانشگاهی‬

‫زبان دانشگاهی برای خود یک زبان است.‬ ‫از این زبان در بحث های تخصصی استفاده می شود.‬ ‫از آن در نشریات دانشگاهی نیز استفاده می شود.‬ ‫پیش از این، یک زبان دانشگاهی یکسان وجود داشت.‬ ‫در منطقه اروپائی، برای مدّت های طولانی زبان لاتین در دانشگاه ها رواج داشت.‬ ‫امّا، امروز انگلیسی مهم ترین زبان دانشگاهی است.‬ ‫زبان دانشگاهیی یک نوع زبان بومی است.‬ ‫این زبان شامل بسیاری از واژه های خاص است.‬ ‫مهم ترین ویژگی های آن معیار و رسمی بودن آن است.‬ ‫برخی می گویند که دانشگاهیان به عمد به طور نامفهوم صحبت می کنند.‬ ‫چیزی که پیچیده است، به نظر هوشمندانه تر می رسد.‬ ‫علم بر اساس حقیقت است.‬ ‫بنابراین، باید از یک زبان خنثی استفاده کند.‬ ‫در این زبان جایی برای عناصر لفظی و یا گفتار زینتی وجود دارد.‬ ‫در عین حال، نمونه های بسیاری از زبان های بیش از حد پیچیده وجود دارد.‬ ‫و به نظر می رسد که زبان پیچیده بیشتر انسان را جذب می کند!‬ ‫مطالعات ثابت کرده است که ما به زبان پیچیده تر بیشتر اعتماد بداریم.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به چند سئوال پاسخ دهند.‬ ‫این جواب شامل انتخاب بین چندین پاسخ بود.‬ ‫برخی از پاسخ ها به سادگی تدوین شده بودند، سئوالات به نحو پیچیده تری طرح شده بودند.‬ ‫بیشتر افراد تحت آزمایش پاسخ های پیچیده تر را انتخاب کردند.‬ ‫اما این منطقی به نظر نمی رسید!‬ ‫افراد تحت ازمایش فریب زبان را خورده بودند.‬ ‫اگرچه مطالب نامفهوم بودند، ولی تحت تأثیر شکل آن قرار گرفتند.‬ ‫امّا، پیچیده نوشتن همیشه هنر نیست.‬ ‫انسان باید بیاموزد که چگونه مطالب ساده را در زبان پیچیده وارد کند.‬ ‫از طرف دیگر، بیان آسان مطالب دشوار، خیلی ساده نیست.‬ ‫بنابراین گاهی اوقات مطالب ساده واقعا پیچیده است ...‬