Frasario

it Aggettivi 1   »   ps صفتونه ۱

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

78 [ اته اویا ]

78 [ اته اویا ]

صفتونه ۱

صفتونه ۱

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Pashto Suono di più
una donna anziana ی-ه بوډا--ځه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه 0
ی-ه-بوډ--ښ-ه ی__ ب___ ښ__ ی-ه ب-ډ- ښ-ه ------------ یوه بوډا ښځه
una donna grassa ی-- -وړه -ځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه 0
ی-- -وړ- ښځه ی__ غ___ ښ__ ی-ه غ-ړ- ښ-ه ------------ یوه غوړه ښځه
una donna curiosa یوه متجس----ه ی__ م____ ښ__ ی-ه م-ج-س ښ-ه ------------- یوه متجسس ښځه 0
y-a-m--ss -d-a y__ m____ ǩ___ y-a m-j-s ǩ-z- -------------- yoa mtjss ǩdza
una macchina nuova یو--و----ټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر 0
ی----ی موټر ی_ ن__ م___ ی- ن-ی م-ټ- ----------- یو نوی موټر
una macchina veloce ی- چټ--موټر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر 0
یو -------ر ی_ چ__ م___ ی- چ-ک م-ټ- ----------- یو چټک موټر
una macchina comoda ی--آ--م-د- --ټر ی_ آ___ د_ م___ ی- آ-ا- د- م-ټ- --------------- یو آرام ده موټر 0
y- -ām da--o-r y_ r__ d_ m___ y- r-m d- m-ṯ- -------------- yo rām da moṯr
un vestito azzurro ن-ل--ج-مې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې 0
ن--ي -امې ن___ ج___ ن-ل- ج-م- --------- نیلي جامې
un vestito rosso سو- ج-مې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې 0
سو----مې س__ ج___ س-ر ج-م- -------- سور جامې
un vestito verde ش-ه-ج--ې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې 0
ش-- جامې ش__ ج___ ش-ه ج-م- -------- شنه جامې
una borsa nera ی-ه --- --و-ه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه 0
ی-- ت-ر---و-ه ی__ ت__ ک____ ی-ه ت-ر ک-و-ه ------------- یوه تور کڅوړه
una borsa marrone ی----س-ار- -څو-ه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه 0
ی-ه --و-ر----و-ه ی__ ن_____ ک____ ی-ه ن-و-ر- ک-و-ه ---------------- یوه نسواري کڅوړه
una borsa bianca یو--سپ-نه ک-وړه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه 0
ی-- -پینه -څ--ه ی__ س____ ک____ ی-ه س-ی-ه ک-و-ه --------------- یوه سپینه کڅوړه
gente carina / persone carine ښ--خ-ک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک 0
ښ---لک ښ_ خ__ ښ- خ-ک ------ ښه خلک
gente gentile / persone gentili شری- --ک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک 0
ش-یف --ک ش___ خ__ ش-ی- خ-ک -------- شریف خلک
gente interessante / persone interessanti پ--زړه پ--ې --ک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک 0
په ز---پ-رې خلک پ_ ز__ پ___ خ__ پ- ز-ه پ-ر- خ-ک --------------- په زړه پورې خلک
bambini cari ګ-ان--ما-وم--و ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو 0
ګر-نو -اشومانو ګ____ م_______ ګ-ا-و م-ش-م-ن- -------------- ګرانو ماشومانو
bambini impertinenti شرا-تي-م-ش--ان ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان 0
ش----ي ما-و-ان ش_____ م______ ش-ا-ت- م-ش-م-ن -------------- شرارتي ماشومان
bambini bravi ښه-م-ش-م-ن ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان 0
ښه----وم-ن ښ_ م______ ښ- م-ش-م-ن ---------- ښه ماشومان

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …