Guia de conversação

px Frutas e alimentos   »   es Frutas y alimentos

15 [quinze]

Frutas e alimentos

Frutas e alimentos

15 [quince]

Frutas y alimentos

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Espanhol Tocar mais
Eu tenho um morango. Y- t---- -n--f---a. Y_ t____ u__ f_____ Y- t-n-o u-a f-e-a- ------------------- Yo tengo una fresa.
Eu tenho um kiwi e um melão. Yo ten-o -- ki-i y --------. Y_ t____ u_ k___ y u_ m_____ Y- t-n-o u- k-w- y u- m-l-n- ---------------------------- Yo tengo un kiwi y un melón.
Eu tenho uma laranja e uma toranja. Yo-t---o---- n---nj- --un----el- /--na -oro------m.]. Y_ t____ u__ n______ y u_ p_____ / u__ t______ (_____ Y- t-n-o u-a n-r-n-a y u- p-m-l- / u-a t-r-n-a (-m-]- ----------------------------------------------------- Yo tengo una naranja y un pomelo / una toronja (am.].
Eu tenho uma maçã e uma manga. Y------o ----ma-za-a-- u-------. Y_ t____ u__ m______ y u_ m_____ Y- t-n-o u-a m-n-a-a y u- m-n-o- -------------------------------- Yo tengo una manzana y un mango.
Eu tenho uma banana e um abacaxi. Y- te-go u---l-tano-- -na-p-ña - un- b---n--- un-an--ás ---.]. Y_ t____ u_ p______ y u__ p___ / u__ b_____ y u_ a_____ (_____ Y- t-n-o u- p-á-a-o y u-a p-ñ- / u-a b-n-n- y u- a-a-á- (-m-]- -------------------------------------------------------------- Yo tengo un plátano y una piña / una banana y un ananás (am.].
Eu faço uma salada de frutas. Yo-----y--aci--d---n- en----da--e-fr-tas. Y_ e____ h_______ u__ e_______ d_ f______ Y- e-t-y h-c-e-d- u-a e-s-l-d- d- f-u-a-. ----------------------------------------- Yo estoy haciendo una ensalada de frutas.
Eu como uma torrada. Yo ---o- co---n-o--na t---ada----n--a- -o--ad- (--.-. Y_ e____ c_______ u__ t______ / u_ p__ t______ (_____ Y- e-t-y c-m-e-d- u-a t-s-a-a / u- p-n t-s-a-o (-m-]- ----------------------------------------------------- Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.].
Eu como uma torrada com manteiga. Yo----oy-c-mi---o---- ----a-a --un-p-n ---tado--a--- -o----n---u-l-a. Y_ e____ c_______ u__ t______ / u_ p__ t______ (____ c__ m___________ Y- e-t-y c-m-e-d- u-a t-s-a-a / u- p-n t-s-a-o (-m-] c-n m-n-e-u-l-a- --------------------------------------------------------------------- Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.] con mantequilla.
Eu como uma torrada com manteiga e doce. Y- e-t-y --miendo -na-t-stada ---n--a----st--o-(---] co- ma-t-q--l-a --m--me--d-. Y_ e____ c_______ u__ t______ / u_ p__ t______ (____ c__ m__________ y m_________ Y- e-t-y c-m-e-d- u-a t-s-a-a / u- p-n t-s-a-o (-m-] c-n m-n-e-u-l-a y m-r-e-a-a- --------------------------------------------------------------------------------- Yo estoy comiendo una tostada / un pan tostado (am.] con mantequilla y mermelada.
Eu como um sanduíche. Y- e-----co-i---- un ---d--ch - e---reda-- --m-]. Y_ e____ c_______ u_ s_______ / e_________ (_____ Y- e-t-y c-m-e-d- u- s-n-w-c- / e-p-r-d-d- (-m-]- ------------------------------------------------- Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.].
Eu como um sanduíche com margarina. Y- -st-y--om--ndo--n-s-n--i-h /-empa-----o----.] c-n-m--g--i-a. Y_ e____ c_______ u_ s_______ / e_________ (____ c__ m_________ Y- e-t-y c-m-e-d- u- s-n-w-c- / e-p-r-d-d- (-m-] c-n m-r-a-i-a- --------------------------------------------------------------- Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.] con margarina.
Eu como um sanduíche com margarina e tomate. Yo--st-y com-en-o -- ----w--- /-------dado -am-]--o---ar--rin- - -om-te. Y_ e____ c_______ u_ s_______ / e_________ (____ c__ m________ y t______ Y- e-t-y c-m-e-d- u- s-n-w-c- / e-p-r-d-d- (-m-] c-n m-r-a-i-a y t-m-t-. ------------------------------------------------------------------------ Yo estoy comiendo un sandwich / emparedado (am.] con margarina y tomate.
Nós precisamos de pão e arroz. N-----os /--------s ----si-a--s p-n y arr-z. N_______ / n_______ n__________ p__ y a_____ N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s p-n y a-r-z- -------------------------------------------- Nosotros / nosotras necesitamos pan y arroz.
Nós precisamos de peixe e bifes. Nos----s ---o-otras---c-sita--s-p--c-do y bis----. N_______ / n_______ n__________ p______ y b_______ N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s p-s-a-o y b-s-e-s- -------------------------------------------------- Nosotros / nosotras necesitamos pescado y bistecs.
Nós precisamos de pizza e esparguete. N-----o- --noso-ra- --c--ita-os pi--a-- es-agu---. N_______ / n_______ n__________ p____ y e_________ N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s p-z-a y e-p-g-e-i- -------------------------------------------------- Nosotros / nosotras necesitamos pizza y espagueti.
De que é que precisamos mais? ¿Qué-m-- --cesi--m-s? ¿___ m__ n___________ ¿-u- m-s n-c-s-t-m-s- --------------------- ¿Qué más necesitamos?
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. N-so--o--/---s--r-s ---esit-mo- -a-------s-y-------- pa-- la--opa. N_______ / n_______ n__________ z_________ y t______ p___ l_ s____ N-s-t-o- / n-s-t-a- n-c-s-t-m-s z-n-h-r-a- y t-m-t-s p-r- l- s-p-. ------------------------------------------------------------------ Nosotros / nosotras necesitamos zanahorias y tomates para la sopa.
Onde há um supermercado? ¿D--d--h-y-un-s-pe--erc-d-? ¿_____ h__ u_ s____________ ¿-ó-d- h-y u- s-p-r-e-c-d-? --------------------------- ¿Dónde hay un supermercado?

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São particularmente importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!