Guia de conversação

px Atividades de férias   »   ml അവധിക്കാല പ്രവർത്തനങ്ങൾ

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [നാൽപ്പത്തിയെട്ട്]

48 [naalppathiyettu]

അവധിക്കാല പ്രവർത്തനങ്ങൾ

avadhikkaala pravarthanangal

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Malaiala Tocar mais
A praia é limpa? ബ-ച്-- -ൃത-തിയു-്ളത--ോ? ബീ__ വൃ________ ബ-ച-ച- വ-ത-ത-യ-ള-ള-ാ-ോ- ----------------------- ബീച്ച് വൃത്തിയുള്ളതാണോ? 0
be-ch- ---th----l-t-aa-o? b_____ v_________________ b-e-h- v-u-h-y-l-a-h-a-o- ------------------------- beechu vruthiyullathaano?
Pode-se tomar banho ali? ന-ങ-ങ---ക് -വി-െ----്-ാ- ക--യുമോ? നി_____ അ__ നീ___ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- അ-ി-െ ന-ന-ത-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് അവിടെ നീന്താൻ കഴിയുമോ? 0
n--g---ku ---de-n-ent-aa-----hiyu-o? n________ a____ n________ k_________ n-n-a-k-u a-i-e n-e-t-a-n k-z-i-u-o- ------------------------------------ ningalkku avide neenthaan kazhiyumo?
Não é perigoso tomar banho ali? അ---- ----ത----ത--അ---മല--േ? അ__ നീ_____ അ_______ അ-ി-െ ന-ന-ത-ന-ന-് അ-ക-മ-്-േ- ---------------------------- അവിടെ നീന്തുന്നത് അപകടമല്ലേ? 0
a-ide neent-u-n--h- -pakad-ma-le? a____ n____________ a____________ a-i-e n-e-t-u-n-t-u a-a-a-a-a-l-? --------------------------------- avide neenthunnathu apakadamalle?
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? ന-ങ്--ക്-്-ഇ--ട- --ു -ുട -ാടകയ------എടു-്-ാമോ? നി_____ ഇ__ ഒ_ കു_ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ക-ട വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു കുട വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
nin--lk-- -vi-e---- kuda va-da-ay--u -d-k-a-m-? n________ e____ o__ k___ v__________ e_________ n-n-a-k-u e-i-e o-u k-d- v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ----------------------------------------------- ningalkku evide oru kuda vaadakaykku edukkaamo?
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? നി-------- ഇ---െ ഒ---ഡ----്---േര വാ--യ്‌ക-ക-ടുക്-ാമ-? നി_____ ഇ__ ഒ_ ഡെ__ ക__ വാ__________ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ഡ-ക-ക- ക-േ- വ-ട-യ-‌-്-െ-ു-്-ാ-ോ- ----------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഡെക്ക് കസേര വാടകയ്‌ക്കെടുക്കാമോ? 0
ninga-k-u ev--- o-- ---------er----ada-a-k-e----a--o? n________ e____ o__ d____ k_____ v___________________ n-n-a-k-u e-i-e o-u d-k-u k-s-r- v-a-a-a-k-e-u-k-a-o- ----------------------------------------------------- ningalkku evide oru dekku kasera vaadakaykkedukkaamo?
Pode-se alugar um barco aqui? നിങ്-ൾ-----ഇവിടെ ഒ-----ട്-- വാട-----ക് -ടു-്--മ-? നി_____ ഇ__ ഒ_ ബോ__ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ബ-ട-ട- വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു ബോട്ട് വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
ni-g-lkku---i-e o-u b--tu--aad---y-ku ---k-aa-o? n________ e____ o__ b____ v__________ e_________ n-n-a-k-u e-i-e o-u b-t-u v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ------------------------------------------------ ningalkku evide oru bottu vaadakaykku edukkaamo?
Eu gostaria de surfar. ഞാൻ--ർ-- ച--്-ാ- ----ഹിക്--ന---. ഞാ_ സ__ ചെ___ ആ________ ഞ-ൻ സ-ഫ- ച-യ-യ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- ഞാൻ സർഫ് ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
nj--n -a-- -h---a-n-a-grahi----nu. n____ s___ c_______ a_____________ n-a-n s-r- c-e-y-a- a-g-a-i-k-n-u- ---------------------------------- njaan sarf cheyyaan aagrahikkunnu.
Eu gostaria de mergulhar. ഞാ--മ-ങ്ങ-- ആഗ----ക-കു-്-ു ഞാ_ മു___ ആ_______ ഞ-ൻ മ-ങ-ങ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന- -------------------------- ഞാൻ മുങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു 0
nj--n mun-a----ag-a-i-ku-nu n____ m______ a____________ n-a-n m-n-a-n a-g-a-i-k-n-u --------------------------- njaan mungaan aagrahikkunnu
Eu gostaria de fazer esqui aquático. എന-ക-----ാ-്-ർ -്കീയിംഗ് പ---ൻ ആഗ----ു----. എ___ വാ___ സ്___ പോ__ ആ_______ എ-ി-്-് വ-ട-ട- സ-ക-യ-ം-് പ-ക-ൻ ആ-്-ഹ-ു-്-്- ------------------------------------------- എനിക്ക് വാട്ടർ സ്കീയിംഗ് പോകാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. 0
eni-k--va-tt-- ---ei-g poka-----gr-ha-undu. e_____ v______ s______ p_____ a____________ e-i-k- v-a-t-r s-h-i-g p-k-a- a-g-a-a-u-d-. ------------------------------------------- enikku vaattar scheing pokaan aagrahamundu.
Pode-se alugar uma prancha de surf? ന--്ങൾക--് --ു-----ബ-ർ-് -ാ--യ-ക്---എ-ുക-ക-മ-? നി_____ ഒ_ സ_____ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു സ-ഫ-ബ-ർ-് വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു സർഫ്ബോർഡ് വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
n-n--l--- o----ar-bo-d va---kay-ku ed-kk-amo? n________ o__ s_______ v__________ e_________ n-n-a-k-u o-u s-r-b-r- v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- --------------------------------------------- ningalkku oru sarfbord vaadakaykku edukkaamo?
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? ന-ങ്ങൾക-ക് ഡൈവ--ഗ്-----ണങ്ങൾ-വാ-കയ്ക്-് എ--ക്കാ--? നി_____ ഡൈ__ ഉ_______ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഡ-വ-ം-് ഉ-ക-ണ-്-ൾ വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- -------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഡൈവിംഗ് ഉപകരണങ്ങൾ വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
n--g---k- da---n- upa-ar-n---a- -----ka-----edu----m-? n________ d______ u____________ v__________ e_________ n-n-a-k-u d-i-i-g u-a-a-a-a-g-l v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ------------------------------------------------------ ningalkku daiving upakaranangal vaadakaykku edukkaamo?
Podem-se alugar skis aquáticos? നി-്----ക്-വ-ട-----്കീ-്-​​വാടകയ-ക്ക് എ--ക്-ാമോ? നി_____ വാ___ സ്__ ​_______ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ട-ട- സ-ക-സ- ​-വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ------------------------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് വാട്ടർ സ്കീസ് ​​വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
ningalk----a-tt-r s-e-- -​--a-a-a-k----duk----o? n________ v______ s____ ​____________ e_________ n-n-a-k-u v-a-t-r s-e-s ​-v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ------------------------------------------------ ningalkku vaattar skees ​​vaadakaykku edukkaamo?
Eu sou apenas um principiante. ഞ-ൻ-ഒ-- തു-ക്കക്ക--------രമാണ-. ഞാ_ ഒ_ തു_______ മാ_____ ഞ-ൻ ഒ-ു ത-ട-്-ക-ക-ര- മ-ത-ര-ാ-്- ------------------------------- ഞാൻ ഒരു തുടക്കക്കാരൻ മാത്രമാണ്. 0
nj-an --u -hu-akka-k-r--------r----nu. n____ o__ t_____________ m____________ n-a-n o-u t-u-a-k-k-a-a- m-a-h-a-a-n-. -------------------------------------- njaan oru thudakkakkaran maathramaanu.
Eu sou mais ou menos bom. ഞാ- സ--ാരണ--കാരനാ--. ഞാ_ സാ_________ ഞ-ൻ സ-ധ-ര-ക-ക-ര-ാ-്- -------------------- ഞാൻ സാധാരണക്കാരനാണ്. 0
nj-----a--ha--------r--a--u. n____ s_____________________ n-a-n s-a-h-a-a-a-k-r-n-a-u- ---------------------------- njaan saadhaaranakkaranaanu.
Já sei lidar com isto. എന-ക-------ര--ത---റ-യാ-. എ____ നേ___ അ___ എ-ി-്-ത- ന-ര-്-െ അ-ി-ാ-. ------------------------ എനിക്കത് നേരത്തെ അറിയാം. 0
en---ath----r-t-- a-iy-a-. e________ n______ a_______ e-i-k-t-u n-r-t-e a-i-a-m- -------------------------- enikkathu nerathe ariyaam.
Onde está o teleférico? സ്കീ ലിഫ്-്റ- എ--ട-യാണ-? സ്_ ലി___ എ_____ സ-ക- ല-ഫ-റ-റ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------ സ്കീ ലിഫ്റ്റ് എവിടെയാണ്? 0
s--e-lift- evi--yaa-u? s___ l____ e__________ s-e- l-f-u e-i-e-a-n-? ---------------------- skee liftu evideyaanu?
Você trouxe os esquis? നി-്---ടെ---്-ൽ-സ്കീസ- ​--ണ്ടോ? നി____ പ___ സ്__ ​_____ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ സ-ക-സ- ​-ഉ-്-ോ- ------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ സ്കീസ് ​​ഉണ്ടോ? 0
n---a-----p-kk---ske---​​-nd-? n________ p_____ s____ ​______ n-n-a-u-e p-k-a- s-e-s ​-u-d-? ------------------------------ ningalude pakkal skees ​​undo?
Você trouxe as botas de esqui? ന--്-ള-ട- പക-കൽ -്കീ--ൂ--ട- ഉ-്ട-? നി____ പ___ സ്_ ബൂ__ ഉ___ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ സ-ക- ബ-ട-ട- ഉ-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ സ്കീ ബൂട്ട് ഉണ്ടോ? 0
ni--a---e pa---- -kee ----t- ---o? n________ p_____ s___ b_____ u____ n-n-a-u-e p-k-a- s-e- b-o-t- u-d-? ---------------------------------- ningalude pakkal skee boottu undo?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.