Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   he ‫שאלות – עבר 1‬

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

85 [shmonim w'xamesh]

‫שאלות – עבר 1‬

she'elot – avar 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Hebraico Tocar mais
Quanto você bebeu? ‫-מ- שת-ת?‬ ‫___ ש_____ ‫-מ- ש-י-?- ----------- ‫כמה שתית?‬ 0
k---h--ha-----s-a-it? k____ s______________ k-m-h s-a-i-a-s-a-i-? --------------------- kamah shatita/shatit?
Quanto você trabalhou? ‫--ה-עבד--‬ ‫___ ע_____ ‫-מ- ע-ד-?- ----------- ‫כמה עבדת?‬ 0
k--a--a----t--a-a--t? k____ a______________ k-m-h a-a-e-a-a-a-e-? --------------------- kamah avadeta/avadet?
Quanto você escreveu? ‫------ב--‬ ‫___ כ_____ ‫-מ- כ-ב-?- ----------- ‫כמה כתבת?‬ 0
kamah ----v-a/---a--? k____ k______________ k-m-h k-t-v-a-k-t-v-? --------------------- kamah katavta/katavt?
Quanto você dormiu? ‫-י- יש-ת-‬ ‫___ י_____ ‫-י- י-נ-?- ----------- ‫איך ישנת?‬ 0
eyk--y-shant-------n-? e___ y________________ e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-? ---------------------- eykh yashanta/yashant?
Como foi de exame? ‫אי- ה-ל-- --חי-ה?‬ ‫___ ה____ ב_______ ‫-י- ה-ל-ת ב-ח-נ-?- ------------------- ‫איך הצלחת בבחינה?‬ 0
e-------sl-xta/hi-sl--t b-bxi--h? e___ h_________________ b________ e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-? --------------------------------- eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
Como encontrou o caminho? ‫--- --------ה-ר--‬ ‫___ מ___ א_ ה_____ ‫-י- מ-א- א- ה-ר-?- ------------------- ‫איך מצאת את הדרך?‬ 0
e----m-tsa't-/mat--'-----ha-e-ek-? e___ m_______________ e_ h________ e-k- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-d-r-k-? ---------------------------------- eykh matsa'ta/matsa't et haderekh?
Com quem você falou? ‫-ם--- ש-ח--?‬ ‫__ מ_ ש______ ‫-ם מ- ש-ח-ת-‬ -------------- ‫עם מי שוחחת?‬ 0
i- -i ss--a--a/---xa--? i_ m_ s________________ i- m- s-o-a-t-/-s-x-x-? ----------------------- im mi ssoxaxta/ssoxaxt?
Com quem você teve um encontro? ‫ע- -- ---- פ-י-ה?‬ ‫__ מ_ ק___ פ______ ‫-ם מ- ק-ע- פ-י-ה-‬ ------------------- ‫עם מי קבעת פגישה?‬ 0
i--m- qav---a-qav-'t ---sh--? i_ m_ q_____________ p_______ i- m- q-v-'-a-q-v-'- p-i-h-h- ----------------------------- im mi qava'ta/qava't pgishah?
Com quem você festejou o aniversário? ‫עם -י-ח-גת--ו- ה-----‬ ‫__ מ_ ח___ י__ ה______ ‫-ם מ- ח-ג- י-ם ה-ל-ת-‬ ----------------------- ‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ 0
im--i x-g-g-a--a-ag- --m -------? i_ m_ x_____________ y__ h_______ i- m- x-g-g-a-x-g-g- y-m h-l-d-t- --------------------------------- im mi xagagta/xagagt yom huledet?
Onde você estava? ‫הי-ן-הי---‬ ‫____ ה_____ ‫-י-ן ה-י-?- ------------ ‫היכן היית?‬ 0
h----an----t-/--i-? h______ h__________ h-y-h-n h-i-a-h-i-? ------------------- heykhan haita/hait?
Onde você viveu? ‫הי------ור-ת?‬ ‫____ ה________ ‫-י-ן ה-ג-ר-ת-‬ --------------- ‫היכן התגוררת?‬ 0
h-ykhan-----orar-a------rar-? h______ h____________________ h-y-h-n h-t-o-a-t-/-i-g-r-r-? ----------------------------- heykhan hitgorarta/hitgorart?
Onde você trabalhou? ‫-י-ן -בד--‬ ‫____ ע_____ ‫-י-ן ע-ד-?- ------------ ‫היכן עבדת?‬ 0
h--kh-n-avad--a/-vadet? h______ a______________ h-y-h-n a-a-e-a-a-a-e-? ----------------------- heykhan avadeta/avadet?
O que você recomendou? ‫ע--מ- ----ת-‬ ‫__ מ_ ה______ ‫-ל מ- ה-ל-ת-‬ -------------- ‫על מה המלצת?‬ 0
al-mah --m--ts-a/-i-latst? a_ m__ h__________________ a- m-h h-m-a-s-a-h-m-a-s-? -------------------------- al mah himlatsta/himlatst?
O que você comeu? ‫----כ-ת-‬ ‫__ א_____ ‫-ה א-ל-?- ---------- ‫מה אכלת?‬ 0
mah -k-a-t---kh---? m__ a______________ m-h a-h-l-a-a-h-l-? ------------------- mah akhalta/akhalt?
O que você vivenciou? ‫מה --וי--‬ ‫__ ח______ ‫-ה ח-ו-ת-‬ ----------- ‫מה חווית?‬ 0
ma- ---it---a--t? m__ x____________ m-h x-w-t-/-a-i-? ----------------- mah xawita/xawit?
A que velocidade foi? ‫ב---ו-מהיר-ת -----‬ ‫_____ מ_____ נ_____ ‫-א-ז- מ-י-ו- נ-ע-?- -------------------- ‫באיזו מהירות נסעת?‬ 0
b--ey-o m-hi--t-n-----a/nasa--? b______ m______ n______________ b-'-y-o m-h-r-t n-s-'-a-n-s-'-? ------------------------------- be'eyzo mehirut nasa'ta/nasa't?
Quanto tempo voou? ‫כ-ה -מן-ט-ת?‬ ‫___ ז__ ט____ ‫-מ- ז-ן ט-ת-‬ -------------- ‫כמה זמן טסת?‬ 0
kam-h z--n -a--a/ta--? k____ z___ t__________ k-m-h z-a- t-s-a-t-s-? ---------------------- kamah zman tasta/tast?
A que altura saltou? ‫--ה-ג--- ---ת?‬ ‫___ ג___ ק_____ ‫-מ- ג-ו- ק-צ-?- ---------------- ‫כמה גבוה קפצת?‬ 0
k---- g-vo-a -a-------q---ts-? k____ g_____ q________________ k-m-h g-v-h- q-f-t-t-/-a-a-s-? ------------------------------ kamah gavoha qafatsta/qafatst?

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!