Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

vikaarangal

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
Kam qejf തേ--്-ുന--ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
th---n-unnu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Ne kemi qejf. ഞ---ൾ-്-- അങ്-ന- -ോന്നുന--ു. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n--n-a---u-angan- --o-nun-u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
S’kemi qejf. ഞ-്ങ--ആഗ----ക്കുന്----ല. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
nja-gal-----ah-kku--il--. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Tё kesh frikё ഭ--്പെട-ക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
bhay-pp-d--a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Kam frikё. ഞാൻ---പ്--ട----ു. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
nja-n-bhaya-pedun-u. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Nuk kam frikё. എ-ിക-ക്--യ---്ല. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
en--k--b--y--il-a. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
Tё kesh kohё. സ--മു--ട് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
samay-m-n-u s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Ai ka kohё. അ-ന് -മയ-ു-്--. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
av----sa------n--. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Ai s’ka kohё. അ-ന-----മ-ല്-. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
a---- ---a--m-l-a. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
Tё jesh i mёrzitur ബ-റ--ക്--ന--ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
b--adi-k-nnu b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Ajo ёshtё e mёrzitur. അ-ൾ--ു-ിഞ---രിക്-ു-്--. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a--- mu---n-iri-k-n-u. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. അ-ൾ--ക--ബ------ചി-്---്ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
a-alkk- -o-adic------l-. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
Tё kesh uri. വ-ശ----രിക-കുക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v-sha-n---kkuka v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
A keni uri? നി--്---വി-ക്കു--നു-്ട-ാ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ni-akku vi-hakk--n--daaa? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Nuk keni uri? ന-ന--ക---ിശക്ക--്ന-----? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
ni-akk- v-s---k---il-e? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
Kam etje. ദാ-ിക--ു---ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
dahi-ku--u d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Ju keni etje. അവർ ---ിക---ന്--. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
a--r-d---k-u--u. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Ju nuk keni etje. ന-ന--ക- ദാഹി-്-ുന--ി-്-. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
n----k--dahikku--i-l-. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!