| ይቕሬታ! |
ይ--ታ--!
ይ______
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
yik’i-i--woni!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
|
ይቕሬታ!
ይቅርታዎን!
yik’iritawoni!
|
| ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? |
ሊ-ዱኝ ይ---?
ሊ___ ይ____
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
l----uny- yic-il-lu?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
|
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
līredunyi yichilalu?
|
| ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? |
እዚ--አካባ- -- ጥ--ምግ- -ት--ለ?
እ__ አ___ የ_ ጥ_ ም__ ቤ_ አ__
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
izī-i -k--ab-----i---iru---gi-i b--i āl-?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
| ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። |
ጠርዙ ላይ -ደ-ግራ --ጠፉ።
ጠ__ ላ_ ወ_ ግ_ ይ____
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
t’---zu----- -ed----ra -----’---.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
| ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። |
ከዛ ቀ- ብ----ን--ይሂዱ።
ከ_ ቀ_ ብ__ ት__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
kez---’--’- b----i-t-----i-y-hīdu.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
| ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። |
ከ- ወ-----መ--ሜ-- --ዱ።
ከ_ ወ_ ቀ_ መ_ ሜ__ ይ___
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
k----w--- k---y--meto --ti-i--i----.
k___ w___ k_____ m___ m_____ y______
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|
| ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። |
አው-ቢስም -ያዝ --ላ-።
አ_____ መ__ ይ____
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
āwi---īs-m- ---a-- yi-----l-.
ā__________ m_____ y_________
ā-i-o-ī-i-i m-y-z- y-c-i-a-u-
-----------------------------
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
|
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
|
| ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። |
የ-ዳና---ቡ--መ-ዝ ይች--።
የ____ ባ__ መ__ ይ____
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
ye----n-mi-b-b--- -e--zi-y-ch-la-u.
y_________ b_____ m_____ y_________
y-g-d-n-m- b-b-r- m-y-z- y-c-i-a-u-
-----------------------------------
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
|
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
|
| ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። |
በ-ኪ-ዎ- -----ከተ-ኝ----ሉ።
በ_____ እ__ ሊ____ ይ____
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
be-ek-na---i--n-n- l------un-----chi-alu.
b___________ i____ l__________ y_________
b-m-k-n-w-t- i-ē-i l-k-t-l-n-i y-c-i-a-u-
-----------------------------------------
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
|
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
|
| ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? |
ወደ-ካስ----(እስታዲ--]----- መ--- -ችላ--?
ወ_ ካ_ ሜ_ (_______ እ___ መ___ እ_____
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው?
0
w--e k----m-da ---i-a-ī-e-i--i---ēt--medi--s- ---il----i?
w___ k___ m___ (____________ i______ m_______ i__________
w-d- k-s- m-d- (-s-t-d-y-m-) i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-?
---------------------------------------------------------
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
|
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው?
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
|
| ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። |
ድ-ድዩ- --ርጡ
ድ____ ያ___
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
d-lidiy--- ya--a----u
d_________ y_________
d-l-d-y-n- y-k-a-i-’-
---------------------
dilidiyuni yak’arit’u
|
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
ድልድዩን ያቃርጡ
dilidiyuni yak’arit’u
|
| ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ |
በ--ለኪ-ው -ስ- --ዱ።
በ______ ው__ ይ___
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
b--eshalek-yawi ---it’i-----du.
b______________ w______ y______
b-m-s-a-e-ī-a-i w-s-t-i y-n-d-.
-------------------------------
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
|
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
|
| ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። |
ሶስተ--- -ትራፊክ ---ት እስከ-ያ----ን---ሂ-።
ሶ_____ የ____ መ___ እ______ ይ_______
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
sosi-enyawi-i-y-tira-īk----b---ti--sike---a-en-- y---d--yi-ī-u.
s____________ y_________ m_______ i_____________ y_____________
s-s-t-n-a-i-i y-t-r-f-k- m-b-r-t- i-i-e-ī-a-e-y- y-n-d-/-i-ī-u-
---------------------------------------------------------------
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
|
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
|
| ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። |
ከ- --ተ -ኝ---ሚገ-ው-የመጀመ-----ን-ድ -ታጠፉ።
ከ_ በ__ ቀ_ ወ_____ የ______ መ___ ይ____
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
ke---b---t--k’e----wed---g---ewi-----je--r--aw- m-n-g-di y-----ef-.
k___ b_____ k_____ w____________ y_____________ m_______ y_________
k-z- b-s-t- k-e-y- w-d-m-g-n-e-i y-m-j-m-r-y-w- m-n-g-d- y-t-t-e-u-
-------------------------------------------------------------------
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
|
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
|
| ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። |
ከዛ ቀጥ-ብ---እስክ ------ድረ- ይ--።
ከ_ ቀ_ ብ__ እ__ መ____ ድ__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
k--a -’-t-i b-l-w-----ki --si----en-a-d-r-s--y--i--.
k___ k_____ b_____ i____ m___________ d_____ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- i-i-i m-s-k-e-e-y- d-r-s- y-n-d-.
----------------------------------------------------
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
|
| ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? |
ይ-ር-- -ደ-አየር-ማ--ያ ---ት መ--ስ--ችላለው?
ይ____ ወ_ አ__ ማ___ እ___ መ___ እ_____
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
y--’i-ita--w-de --e-----r--ī-- i--d-t--me---esi i-h-l--e--?
y_________ w___ ā____ m_______ i______ m_______ i__________
y-k-i-i-a- w-d- ā-e-i m-r-f-y- i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-?
-----------------------------------------------------------
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
|
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
|
| ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። |
የ--ር-ባቡ- --ቀ---ሩ-ነው።
የ___ ባ__ ቢ___ ጥ_ ነ__
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
y---dir- -abu-i b-t’-k’--u t’-ru n---.
y_______ b_____ b_________ t____ n____
y-m-d-r- b-b-r- b-t-e-’-m- t-i-u n-w-.
--------------------------------------
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
|
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
|
| ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ |
በ--ሉ -ጨ-ሻ-ፌርማ--ላይ--ው--።
በ___ መ___ ፌ___ ላ_ ይ____
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
be-’-l-l- -e-h’-r--h--fē---a-- ---i yiw-re-u.
b________ m__________ f_______ l___ y________
b-k-e-a-u m-c-’-r-s-a f-r-m-t- l-y- y-w-r-d-.
---------------------------------------------
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
|
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
|