Розмовник

uk Дні тижня   »   ha kwanakin mako

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [na tara]

kwanakin mako

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Понеділок ra------tinin r____ L______ r-n-r L-t-n-n ------------- ranar Litinin 0
Вівторок R--ar Tala-a R____ T_____ R-n-r T-l-t- ------------ Ranar Talata 0
Середа Lara-a L_____ L-r-b- ------ Laraba 0
Четвер Al---is A______ A-h-m-s ------- Alhamis 0
п’ятниця J---a J____ J-m-a ----- Jumaa 0
Субота r--a- A-a-ar r____ A_____ r-n-r A-a-a- ------------ ranar Asabar 0
Неділя La---i L_____ L-h-d- ------ Lahadi 0
Тиждень s-t-n s____ s-t-n ----- satin 0
від понеділка до неділі d-g- ----n-n zuwa--ah-di d___ L______ z___ L_____ d-g- L-t-n-n z-w- L-h-d- ------------------------ daga Litinin zuwa Lahadi 0
Перший день – понеділок. R-na----rko i-a ce------in. R____ f____ i__ c_ L_______ R-n-r f-r-o i-a c- L-t-n-n- --------------------------- Ranar farko ita ce Litinin. 0
Другий день – вівторок. R--- ---b-yu-Tal-t-. R___ t_ b___ T______ R-n- t- b-y- T-l-t-. -------------------- Rana ta biyu Talata. 0
Третій день – середа. Ra-a--a -ku --a-c- Laraba. R___ t_ u__ i__ c_ L______ R-n- t- u-u i-a c- L-r-b-. -------------------------- Rana ta uku ita ce Laraba. 0
Четвертий день – четвер. Ran- -----du ita-ce A-h--i-. R___ t_ h___ i__ c_ A_______ R-n- t- h-d- i-a c- A-h-m-s- ---------------------------- Rana ta hudu ita ce Alhamis. 0
П’ятий день – п’ятниця. R-na-ta--iy-----a-ce -----. R___ t_ b____ i__ c_ J_____ R-n- t- b-y-r i-a c- J-m-a- --------------------------- Rana ta biyar ita ce Jumaa. 0
Шостий день – субота. R--a--a---i-a-ita ce--s-b-r. R___ t_ s____ i__ c_ A______ R-n- t- s-i-a i-a c- A-a-a-. ---------------------------- Rana ta shida ita ce Asabar. 0
Сьомий день – неділя. Ran-r -a-----i-a ce-L---d-. R____ b_____ i__ c_ L______ R-n-r b-k-a- i-a c- L-h-d-. --------------------------- Ranar bakwai ita ce Lahadi. 0
Тиждень має сім днів. Mak-- -a---da-kw-naki ---w-i. M____ y___ d_ k______ b______ M-k-n y-n- d- k-a-a-i b-k-a-. ----------------------------- Makon yana da kwanaki bakwai. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. Muna a--- --ana-biya-------. M___ a___ k____ b____ k_____ M-n- a-k- k-a-a b-y-r k-w-i- ---------------------------- Muna aiki kwana biyar kawai. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!