Φράσεις

el Παρελθοντικός χρόνος 4   »   en Past tense 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αγγλικά (UK) Παίζω Περισσότερο
διαβάζω t--read to read t- r-a- ------- to read 0
Διάβασα. I--e-d. I read. I r-a-. ------- I read. 0
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. I re-d -he-w--le--o-e-. I read the whole novel. I r-a- t-e w-o-e n-v-l- ----------------------- I read the whole novel. 0
Καταλαβαίνω t---n-erst-nd to understand t- u-d-r-t-n- ------------- to understand 0
Κατάλαβα. I-u-derst-o-. I understood. I u-d-r-t-o-. ------------- I understood. 0
Κατάλαβα το κείμενο. I u-de--t-o- --e-whole-t-xt. I understood the whole text. I u-d-r-t-o- t-e w-o-e t-x-. ---------------------------- I understood the whole text. 0
απαντώ t- ---wer to answer t- a-s-e- --------- to answer 0
Απάντησα. I --s-er--. I answered. I a-s-e-e-. ----------- I answered. 0
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. I --s--re--a-l -h- --e-t--ns. I answered all the questions. I a-s-e-e- a-l t-e q-e-t-o-s- ----------------------------- I answered all the questions. 0
Το ξέρω – το ήξερα. I-k-o- th---– - -n-w th-t. I know that – I knew that. I k-o- t-a- – I k-e- t-a-. -------------------------- I know that – I knew that. 0
Το γράφω – το έγραψα. I-w---e --at---I w-o---t-a-. I write that – I wrote that. I w-i-e t-a- – I w-o-e t-a-. ---------------------------- I write that – I wrote that. 0
Το ακούω – το άκουσα. I--ea--th---–---he-r----at. I hear that – I heard that. I h-a- t-a- – I h-a-d t-a-. --------------------------- I hear that – I heard that. 0
Το φέρνω – το έφερα. I’----et it – --g-- i-. I’ll get it – I got it. I-l- g-t i- – I g-t i-. ----------------------- I’ll get it – I got it. 0
Το φέρνω – το έφερα. I--l b-ing-th-- - - br-ug-- th-t. I’ll bring that – I brought that. I-l- b-i-g t-a- – I b-o-g-t t-a-. --------------------------------- I’ll bring that – I brought that. 0
Το αγοράζω – το αγόρασα. I’-- -u---ha- –-I-bought ----. I’ll buy that – I bought that. I-l- b-y t-a- – I b-u-h- t-a-. ------------------------------ I’ll buy that – I bought that. 0
Το περιμένω – το περίμενα. I e-p--t t--t-– I expe-te- -h--. I expect that – I expected that. I e-p-c- t-a- – I e-p-c-e- t-a-. -------------------------------- I expect that – I expected that. 0
Το εξηγώ – το εξήγησα. I-l- -x--ain --at - ---xplained t-at. I’ll explain that – I explained that. I-l- e-p-a-n t-a- – I e-p-a-n-d t-a-. ------------------------------------- I’ll explain that – I explained that. 0
Το γνωρίζω – το γνώριζα. I-kn-w---a- --I --ew th-t. I know that – I knew that. I k-o- t-a- – I k-e- t-a-. -------------------------- I know that – I knew that. 0

Οι αρνητικές λέξεις δε μεταφράζονται στην μητρική γλώσσα

Κατά την ανάγνωση, οι πολύγλωσσοι μεταφράζουν ασυνείδητα στη μητρική τους γλώσσα. Αυτό συμβαίνει εντελώς αυτόματα, επομένως οι αναγνώστες δεν το παρατηρούν. Θα έλεγε κανείς ότι ο εγκέφαλος λειτουργεί ως διερμηνέας. Αλλά δεν τα μεταφράζει όλα! Μία μελέτη έδειξε ότι ο εγκέφαλος έχει ένα ενσωματωμένο φίλτρο. Αυτό το φίλτρο αποφασίζει, τι θα μεταφραστεί. Και φαίνεται ότι το φίλτρο αγνοεί ορισμένες λέξεις. Οι αρνητικές λέξεις δεν μεταφράζονται στην μητρική γλώσσα. Για το πείραμά τους οι ερευνητές επέλεξαν συμμετέχοντες που είχαν την κινεζικήως μητρική γλώσσα. Όλοι τους μιλούσαν αγγλικά ως δεύτερη γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να αξιολογήσουν διάφορες αγγλικές λέξεις. Αυτές οι λέξεις είχαν διαφορετικό συναισθηματικό περιεχόμενο. Ήταν θετικοί, αρνητικοί και ουδέτεροι όροι. Ενώ οι συμμετέχοντες διάβαζαν τις λέξεις, εξεταζόταν ο εγκέφαλός τους. Αυτό σημαίνει ότι οι ερευνητές μετρούσαν την ηλεκτρική δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι μπορούσαν να δουν τον τρόπο που δούλευε ο εγκέφαλος. Κατά την μετάφραση λέξεων παράγονται διάφορα σήματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλος είναι ενεργός. Στις αρνητικές λέξεις οι συμμετέχοντες δεν επέδειξαν καμία δραστηριότητα. Μόνο οι θετικοί και οι ουδέτεροι όροι μεταφράζονταν. Οι ερευνητές δεν γνωρίζουμε ακόμη τον λόγο που συμβαίνει αυτό. Θεωρητικά έπρεπε ο εγκέφαλος να επεξεργάζεται εξίσου όλες τις λέξεις. Ίσως όμως το φίλτρο εξετάζει στα γρήγορα την κάθε λέξη. Η ανάλυση γίνεται ήδη κατά την ανάγνωση στην ξένη γλώσσα. Όταν μια λέξη είναι αρνητική, η μνήμη μπλοκάρει. Και έτσι δεν μπορεί να βρει την αντίστοιχη λέξη στην μητρική γλώσσα. Οι άνθρωποι μπορούν να αντιδράσουν με μεγάλη ευαισθησία στις λέξεις. Ίσως ο εγκέφαλος θέλει να τους προστατεύει από τα συναισθηματικά σοκ...