Φράσεις

el Μέρη του σώματος   »   en Parts of the body

58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

Μέρη του σώματος

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αγγλικά (UK) Παίζω Περισσότερο
Σχεδιάζω έναν άντρα. I-a- d-awi-- a -an. I am drawing a man. I a- d-a-i-g a m-n- ------------------- I am drawing a man. 0
Πρώτα το κεφάλι. F-r-t --- --ad. First the head. F-r-t t-e h-a-. --------------- First the head. 0
Ο άντρας φοράει καπέλο. T-----n is ---ring-a---t. The man is wearing a hat. T-e m-n i- w-a-i-g a h-t- ------------------------- The man is wearing a hat. 0
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. One---nn-t-see the-h-ir. One cannot see the hair. O-e c-n-o- s-e t-e h-i-. ------------------------ One cannot see the hair. 0
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. One c-n--- -e- t-e ---s ---h--. One cannot see the ears either. O-e c-n-o- s-e t-e e-r- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see the ears either. 0
Ούτε η πλάτη φαίνεται. O-e -an--t---- h-s----- e-the-. One cannot see his back either. O-e c-n-o- s-e h-s b-c- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see his back either. 0
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. I a--d-a-i-g --e ey-s---d-t---m--t-. I am drawing the eyes and the mouth. I a- d-a-i-g t-e e-e- a-d t-e m-u-h- ------------------------------------ I am drawing the eyes and the mouth. 0
Ο άντρας χορεύει και γελάει. Th- -a--i--d-n-ing -n- l-u---n-. The man is dancing and laughing. T-e m-n i- d-n-i-g a-d l-u-h-n-. -------------------------------- The man is dancing and laughing. 0
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. The-ma- h-s - l----n--e. The man has a long nose. T-e m-n h-s a l-n- n-s-. ------------------------ The man has a long nose. 0
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. He ----ar--ing-a ---- -- -is-h--ds. He is carrying a cane in his hands. H- i- c-r-y-n- a c-n- i- h-s h-n-s- ----------------------------------- He is carrying a cane in his hands. 0
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. H- is---so-wea-i-g - -c-rf ar-und-hi--nec-. He is also wearing a scarf around his neck. H- i- a-s- w-a-i-g a s-a-f a-o-n- h-s n-c-. ------------------------------------------- He is also wearing a scarf around his neck. 0
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. It -s -inte- -----t-i- cold. It is winter and it is cold. I- i- w-n-e- a-d i- i- c-l-. ---------------------------- It is winter and it is cold. 0
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. The---ms-a-- a-hlet--. The arms are athletic. T-e a-m- a-e a-h-e-i-. ---------------------- The arms are athletic. 0
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα. T---le---ar- -lso a--leti-. The legs are also athletic. T-e l-g- a-e a-s- a-h-e-i-. --------------------------- The legs are also athletic. 0
Ο άντρας είναι από χιόνι. The m-n i- ---- -f-s-o-. The man is made of snow. T-e m-n i- m-d- o- s-o-. ------------------------ The man is made of snow. 0
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό. H- is n-it--r-w-a-in- p---- -or----o-t. He is neither wearing pants nor a coat. H- i- n-i-h-r w-a-i-g p-n-s n-r a c-a-. --------------------------------------- He is neither wearing pants nor a coat. 0
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. But-the ma- -s -ot fr-ez-ng. But the man is not freezing. B-t t-e m-n i- n-t f-e-z-n-. ---------------------------- But the man is not freezing. 0
Είναι ένας χιονάνθρωπος. He is-a-------n. He is a snowman. H- i- a s-o-m-n- ---------------- He is a snowman. 0

Η γλώσσα των προγόνων μας

Οι σύγχρονες γλώσσες μπορούν να ερευνηθούν από γλωσσολόγους. Γι' αυτό χρησιμοποιούνται διάφορες μέθοδοι. Αλλά πώς μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από χιλιετίες? Είναι πολύ δύσκολο να απαντηθεί αυτή η ερώτηση. Ωστόσο απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολλά χρόνια. Θέλουν να ερευνήσουν τον τρόπο που μιλούσαν παλιότερα οι άνθρωποι. Γι΄αυτό προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις παλιές μορφές ομιλίας. Αμερικανοί ερευνητές έκαναν τώρα μια συναρπαστική ανακάλυψη. Ανάλυσαν περισσότερες από 2.000 γλώσσες. Ειδικότερα μελέτησαν την σύνταξη των γλωσσών. Το αποτέλεσμα της μελέτης τους ήταν πολύ ενδιαφέρον. Στις μισές γλώσσες περίπουοι προτάσεις συντάσσονται με Υ-Α-Ρ. Ισχύει λοιπόν ο κανόνας Υποκείμενο, Αντικείμενο, Ρήμα. Περισσότερες από 700 γλώσσες ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Και περίπου 160 γλώσσες λειτουργούν σύμφωνα με το σύστημα Ρ-Υ-Α. Το πρότυπο Ρ-Α-Υ χρησιμοποιείται μόνο από 40 γλώσσες περίπου. 120 γλώσσες έχουν ανάμεικτους τύπους. Αντίθετα, τα συστήματα Α-Ρ-Υ και Α-Υ-Ρ είναι πιο σπάνια. Οι περισσότερες γλώσσες που ερευνήθηκαν χρησιμοποιούν επομένως τον κανόνα Υ-Α-Ρ. Σε αυτές για παράδειγμα ανήκουν τα περσικά, τα ιαπωνικά και τα τουρκικά. Οι περισσότερες ζωντανές γλώσσες όμως ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών κυριαρχεί σήμερα αυτή η σύνταξη. Οι ερευνητές πιστεύουν, ότι οι άνθρωποι μιλούσαν παλιά με το πρότυπο Υ-Α-Ρ. Σε αυτό το σύστημα βασίζονταν όλες οι γλώσσες. Μετά όμως οι γλώσσες άρχισαν να διαφοροποιούνται. Δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιά ήταν η αιτία για αυτό. Ωστόσο πρέπει να υπήχε καποιος λόγος για την αλλαγή στην σύνταξη. Διότι στην εξέλιξη περνάει πάντα αυτό που φέρνει πλεονεκτήματα...