Φράσεις

el Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 1   »   ka მოდალური ზმნა წარსულში 1

87 [ογδόντα επτά]

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 1

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 1

87 [ოთხმოცდაშვიდი]

87 [otkhmotsdashvidi]

მოდალური ზმნა წარსულში 1

[modaluri zmna ts'arsulshi 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια. ყვ----ები-უ----მო-ვ--წ-ა. ყვავილები უნდა მოგვერწყა. ყ-ა-ი-ე-ი უ-დ- მ-გ-ე-წ-ა- ------------------------- ყვავილები უნდა მოგვერწყა. 0
qv---leb------ m--v---s'qa. qvavilebi unda mogverts'qa. q-a-i-e-i u-d- m-g-e-t-'-a- --------------------------- qvavilebi unda mogverts'qa.
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι. ბი-ა-უ-დ----გვე-აგ-ბი--. ბინა უნდა დაგველაგებინა. ბ-ნ- უ-დ- დ-გ-ე-ა-ე-ი-ა- ------------------------ ბინა უნდა დაგველაგებინა. 0
b-----nda dagvel--e--na. bina unda dagvelagebina. b-n- u-d- d-g-e-a-e-i-a- ------------------------ bina unda dagvelagebina.
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα. ჭ-რ-ე---უ--ა---გ-ერ-ც-ა. ჭურჭელი უნდა გაგვერეცხა. ჭ-რ-ე-ი უ-დ- გ-გ-ე-ე-ხ-. ------------------------ ჭურჭელი უნდა გაგვერეცხა. 0
c--u--h---- ---- g---ere-s-h-. ch'urch'eli unda gagveretskha. c-'-r-h-e-i u-d- g-g-e-e-s-h-. ------------------------------ ch'urch'eli unda gagveretskha.
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό; ანგ-რ-ში--ნ-ა--ადაგე-ადა-? ანგარიში უნდა გადაგეხადათ? ა-გ-რ-შ- უ-დ- გ-დ-გ-ხ-დ-თ- -------------------------- ანგარიში უნდა გადაგეხადათ? 0
a--a--sh------ ga-agekhadat? angarishi unda gadagekhadat? a-g-r-s-i u-d- g-d-g-k-a-a-? ---------------------------- angarishi unda gadagekhadat?
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο; შ---ლისთ--ს უ----გ---გეხად--? შესვლისთვის უნდა გადაგეხადათ? შ-ს-ლ-ს-ვ-ს უ-დ- გ-დ-გ-ხ-დ-თ- ----------------------------- შესვლისთვის უნდა გადაგეხადათ? 0
she----s-vi- un-a ga-a----a-a-? shesvlistvis unda gadagekhadat? s-e-v-i-t-i- u-d- g-d-g-k-a-a-? ------------------------------- shesvlistvis unda gadagekhadat?
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο; ჯ--იმა-უნდა გა-----ადა-? ჯარიმა უნდა გადაგეხადათ? ჯ-რ-მ- უ-დ- გ-დ-გ-ხ-დ-თ- ------------------------ ჯარიმა უნდა გადაგეხადათ? 0
ja-ima--n---gad-ge-h----? jarima unda gadagekhadat? j-r-m- u-d- g-d-g-k-a-a-? ------------------------- jarima unda gadagekhadat?
Ποιος έπρεπε να πει αντίο; ვ-ნ -ნ---და--ვიდ--ე----? ვინ უნდა დამშვიდობებოდა? ვ-ნ უ-დ- დ-მ-ვ-დ-ბ-ბ-დ-? ------------------------ ვინ უნდა დამშვიდობებოდა? 0
v-n ---- da-shv--o-eboda? vin unda damshvidobeboda? v-n u-d- d-m-h-i-o-e-o-a- ------------------------- vin unda damshvidobeboda?
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι; ვ-----და წ-სულიყო --რ---ახ--ი? ვინ უნდა წასულიყო ადრე სახლში? ვ-ნ უ-დ- წ-ს-ლ-ყ- ა-რ- ს-ხ-შ-? ------------------------------ ვინ უნდა წასულიყო ადრე სახლში? 0
v-- --da -s'as---q- a--e-s-khl-h-? vin unda ts'asuliqo adre sakhlshi? v-n u-d- t-'-s-l-q- a-r- s-k-l-h-? ---------------------------------- vin unda ts'asuliqo adre sakhlshi?
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο; ვ---უნ-ა -ა-ჯდ-რ-ყო--ატ-რ-ბ----? ვინ უნდა ჩამჯდარიყო მატარებელში? ვ-ნ უ-დ- ჩ-მ-დ-რ-ყ- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ი- -------------------------------- ვინ უნდა ჩამჯდარიყო მატარებელში? 0
v-- ---a-c-am-d-r--- mat'--e-el-hi? vin unda chamjdariqo mat'arebelshi? v-n u-d- c-a-j-a-i-o m-t-a-e-e-s-i- ----------------------------------- vin unda chamjdariqo mat'arebelshi?
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ. არ ---ნ---- -ი----ს--ა-ჩენ-. არ გვინდოდა დიდხანს დარჩენა. ა- გ-ი-დ-დ- დ-დ-ა-ს დ-რ-ე-ა- ---------------------------- არ გვინდოდა დიდხანს დარჩენა. 0
a- --i--od- ---kh-n- -a---ena. ar gvindoda didkhans darchena. a- g-i-d-d- d-d-h-n- d-r-h-n-. ------------------------------ ar gvindoda didkhans darchena.
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα. არ --ი-დოდა --ლ--ა. არ გვინდოდა დალევა. ა- გ-ი-დ-დ- დ-ლ-ვ-. ------------------- არ გვინდოდა დალევა. 0
a- gvindo-----lev-. ar gvindoda daleva. a- g-i-d-d- d-l-v-. ------------------- ar gvindoda daleva.
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε. არ გ-ი-დო-ა----ის შე-ლ-. არ გვინდოდა ხელის შეშლა. ა- გ-ი-დ-დ- ხ-ლ-ს შ-შ-ა- ------------------------ არ გვინდოდა ხელის შეშლა. 0
ar g---d-da-kh---s-she--l-. ar gvindoda khelis sheshla. a- g-i-d-d- k-e-i- s-e-h-a- --------------------------- ar gvindoda khelis sheshla.
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα. ახ----ნ----ეკვა--------. ახლახან დარეკვა მინდოდა. ა-ლ-ხ-ნ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ო-ა- ------------------------ ახლახან დარეკვა მინდოდა. 0
a-h--khan -arek'va-m----da. akhlakhan darek'va mindoda. a-h-a-h-n d-r-k-v- m-n-o-a- --------------------------- akhlakhan darek'va mindoda.
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί. მ--დ--- ტაქ-ით-წ--ვ-ა. მინდოდა ტაქსით წასვლა. მ-ნ-ო-ა ტ-ქ-ი- წ-ს-ლ-. ---------------------- მინდოდა ტაქსით წასვლა. 0
m-nd-d- t--ksit-t-'a----. mindoda t'aksit ts'asvla. m-n-o-a t-a-s-t t-'-s-l-. ------------------------- mindoda t'aksit ts'asvla.
Ήθελα να πάω σπίτι. ს--ლ---მ--დ-და -ა--ლ-. სახლში მინდოდა წასვლა. ს-ხ-შ- მ-ნ-ო-ა წ-ს-ლ-. ---------------------- სახლში მინდოდა წასვლა. 0
sa-h-s-i mi-d-d--t-'as--a. sakhlshi mindoda ts'asvla. s-k-l-h- m-n-o-a t-'-s-l-. -------------------------- sakhlshi mindoda ts'asvla.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου. მეგ--ა, --ნ-ცო-თ-ნ-დარეკვ--გი---დ-. მეგონა, შენ ცოლთან დარეკვა გინდოდა. მ-გ-ნ-, შ-ნ ც-ლ-ა- დ-რ-კ-ა გ-ნ-ო-ა- ----------------------------------- მეგონა, შენ ცოლთან დარეკვა გინდოდა. 0
m---n-,-s-------l--n----e-----g--d--a. megona, shen tsoltan darek'va gindoda. m-g-n-, s-e- t-o-t-n d-r-k-v- g-n-o-a- -------------------------------------- megona, shen tsoltan darek'va gindoda.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου. მეგ-ნა-------ნობ-რშ- დარ-კვ- --ნ-ოდ-. მეგონა, შენ ცნობარში დარეკვა გინდოდა. მ-გ-ნ-, შ-ნ ც-ო-ა-შ- დ-რ-კ-ა გ-ნ-ო-ა- ------------------------------------- მეგონა, შენ ცნობარში დარეკვა გინდოდა. 0
m-go-a,---e---s--ba---- -a---'-a--i-doda. megona, shen tsnobarshi darek'va gindoda. m-g-n-, s-e- t-n-b-r-h- d-r-k-v- g-n-o-a- ----------------------------------------- megona, shen tsnobarshi darek'va gindoda.
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα. მ-გონ-- -ე- პიც-ს-შეკვე-ა გ-ნ-ო-ა. მეგონა, შენ პიცის შეკვეთა გინდოდა. მ-გ-ნ-, შ-ნ პ-ც-ს შ-კ-ე-ა გ-ნ-ო-ა- ---------------------------------- მეგონა, შენ პიცის შეკვეთა გინდოდა. 0
m-g---,-sh-- p-------sh-k'--t--g-ndo--. megona, shen p'itsis shek'veta gindoda. m-g-n-, s-e- p-i-s-s s-e-'-e-a g-n-o-a- --------------------------------------- megona, shen p'itsis shek'veta gindoda.

Μεγάλα γράμματα, μεγάλα συναισθήματα

Στη διαφήμιση χρησιμοποιούνται πολλές εικόνες. Οι εικόνες μας κεντρίζουν ιδιαίτερα το ενδιαφερόν. Τις κοιτάζουμε για περισσότερη ώρα και με μεγαλύτερη προσοχή απ΄ότι τα γράμματα. Έτσι θυμόμαστε καλύτερα τις διαφημίσεις που έχουν εικόνες. Επίσης, οι εικόνες προκαλούν ισχυρές συναισθηματικές αντιδράσεις. Οι εικόνες αναγνωρίζονται από τον εγκέφαλο πολύ γρήγορα. Καταλαβαίνει αμέσως αυτό που βλέπει στην εικόνα. Τα γράμματα λειτουργούν διαφορετικά από τις εικόνες. Είναι αφηρημένοι χαρακτήρες. Γι΄αυτό ο εγκέφαλός μας αντιδρά πιο αργά στα γράμματα. Πρέπει πρώτα να καταλάβει την σημασία της λέξης. Θα μπορούσε κανείς να πει ότι στα γράμματα γίνεται μετάφραση από το γλωσσικόκέντρο του εγκεφάλου. Αλλά και μέσω των γραμμάτων μπορούν να προκληθούν συναισθήματα. Το μόνο που χρειάζεται είναι μια πολύ μεγάλη γραμματοσειρά. Οι έρευνες δείχνουν ότι τα μεγάλα γράμματα έχουν και μεγάλη επίδραση. Τα μεγάλα γράμματα δεν είναι μόνο πιο εντυπωσιακά από τα μικρά. Προκαλούν επίσης μια ισχυρότερη συναισθηματική αντίδραση. Αυτό ισχύει και για τα θετικά αλλά και για τα αρνητικά συναισθήματα. Το μέγεθος των πραγμάτων ήταν πάντα σημαντικό για τους ανθρώπους. Στους κινδύνους οι άνθρωποι πρέπει να αντιδρούν γρήγορα. Και όταν κάτι είναι μεγάλο, συνήθως είναι ήδη πολύ κοντά! Είναι κατανοητό λοιπόν, ότι οι μεγάλες εικόνες προκαλούν ισχυρές αντιδράσεις. Ο λόγος που αντιδρούμε και στα μεγάλα γράμματα, δεν είναι τόσο ξεκάθαρος. Τα γράμματα, στην πραγματικότητα, δεν αποτελούν σήμα για τον εγκέφαλο. Ωστόσο, γίνεται πιο δραστήριος όταν βλέπει μεγάλα γράμματα. Για τους επιστήμονες αυτό το αποτέλεσμα είναι πολύ ενδιαφέρον. Δείχνει πόσο σημαντικά έχουν γίνει τα γράμματα για μας. Με κάποιον τρόπο, ο εγκέφαλός μας, έμαθε να αντιδρά στην γραφή...