Phrasebook

em Beverages   »   be Напоі

12 [twelve]

Beverages

Beverages

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

[Napoі]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Belarusian Play More
I drink tea. Я п’- -а----у. Я п’ю гарбату. Я п-ю г-р-а-у- -------------- Я п’ю гарбату. 0
Y--p-y- --r---u. Ya p’yu garbatu. Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
I drink coffee. Я п-ю-ка--. Я п’ю каву. Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Y- p-y- k-v-. Ya p’yu kavu. Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
I drink mineral water. Я --- м--ер-л-н-- вад-. Я п’ю мінеральную ваду. Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я п’ю мінеральную ваду. 0
Y- -’-- m---r--’-uy--v---. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu. Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Do you drink tea with lemon? Ты--’еш---рба---з-лімонам? Ты п’еш гарбату з лімонам? Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м- -------------------------- Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
Ty-p’es- --rb--- z ----n-m? Ty p’esh garbatu z lіmonam? T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Do you drink coffee with sugar? Ты-п’е--к--у з-ц-к--м? Ты п’еш каву з цукрам? Т- п-е- к-в- з ц-к-а-? ---------------------- Ты п’еш каву з цукрам? 0
Ty--’--h-k-vu----su--a-? Ty p’esh kavu z tsukram? T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
Do you drink water with ice? Ты-------аду-з--ё-ам? Ты п’еш ваду з лёдам? Т- п-е- в-д- з л-д-м- --------------------- Ты п’еш ваду з лёдам? 0
Ty -’-sh-v--u-z--edam? Ty p’esh vadu z ledam? T- p-e-h v-d- z l-d-m- ---------------------- Ty p’esh vadu z ledam?
There is a party here. Т-т--е--р-на. Тут вечарына. Т-т в-ч-р-н-. ------------- Тут вечарына. 0
Tut-v------n-. Tut vecharyna. T-t v-c-a-y-a- -------------- Tut vecharyna.
People are drinking champagne. Л-----п-юц---а--анска-. Людзі п’юць шампанскае. Л-д-і п-ю-ь ш-м-а-с-а-. ----------------------- Людзі п’юць шампанскае. 0
Ly---і--’y---’ s----an-ka-. Lyudzі p’yuts’ shampanskae. L-u-z- p-y-t-’ s-a-p-n-k-e- --------------------------- Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
People are drinking wine and beer. Л-д-і--’ю---в--о --пів-. Людзі п’юць віно і піва. Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-. ------------------------ Людзі п’юць віно і піва. 0
L---z- -’-ut-- vі-o і p-va. Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva. L-u-z- p-y-t-’ v-n- і p-v-. --------------------------- Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
Do you drink alcohol? Т----е- --к-гол--ыя н--оі? Ты п’еш алкагольныя напоі? Т- п-е- а-к-г-л-н-я н-п-і- -------------------------- Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
Ty-p---h a--agol’---a nap-і? Ty p’esh alkagol’nyya napoі? T- p-e-h a-k-g-l-n-y- n-p-і- ---------------------------- Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
Do you drink whisky / whiskey (am.)? Т------ в--кі? Ты п’еш віскі? Т- п-е- в-с-і- -------------- Ты п’еш віскі? 0
Ty -’-sh -і-k-? Ty p’esh vіskі? T- p-e-h v-s-і- --------------- Ty p’esh vіskі?
Do you drink Coke with rum? Ты-п-еш -ол--з --мам? Ты п’еш колу з ромам? Т- п-е- к-л- з р-м-м- --------------------- Ты п’еш колу з ромам? 0
T----esh-k--u ---o--m? Ty p’esh kolu z romam? T- p-e-h k-l- z r-m-m- ---------------------- Ty p’esh kolu z romam?
I do not like champagne. Я--е л-----ш---------. Я не люблю шампанскае. Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-. ---------------------- Я не люблю шампанскае. 0
Y--ne l-ubly---h--p-n---e. Ya ne lyublyu shampanskae. Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-e- -------------------------- Ya ne lyublyu shampanskae.
I do not like wine. Я-н- л-б-ю в---. Я не люблю віно. Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю віно. 0
Ya n- l--b--u ---o. Ya ne lyublyu vіno. Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- Ya ne lyublyu vіno.
I do not like beer. Я -- -юб-- ----. Я не люблю піва. Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю піва. 0
Y- ---l--b--- p-va. Ya ne lyublyu pіva. Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- Ya ne lyublyu pіva.
The baby likes milk. Дзі-я -ю-------л---. Дзіця любіць малако. Д-і-я л-б-ц- м-л-к-. -------------------- Дзіця любіць малако. 0
Dzі-s-a--y-bі-s’ ma--k-. Dzіtsya lyubіts’ malako. D-і-s-a l-u-і-s- m-l-k-. ------------------------ Dzіtsya lyubіts’ malako.
The child likes cocoa and apple juice. Д-іця -юбі-- ка-а-у --я-л---ы с--. Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Д-і-я л-б-ц- к-к-в- і я-л-ч-ы с-к- ---------------------------------- Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
D-іt----l-u-і-s’ --kav- ---a--y--------. Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok. D-і-s-a l-u-і-s- k-k-v- і y-b-y-h-y s-k- ---------------------------------------- Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
The woman likes orange and grapefruit juice. Ж--чына----іць-а-е-ь--навы і -р-й---утавы сок-. Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Ж-н-ы-а л-б-ц- а-е-ь-і-а-ы і г-э-п-р-т-в- с-к-. ----------------------------------------------- Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Zh--c-y-- --ub-t-- -p-l’-іn-vy --g----frutav--s-k-. Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі. Z-a-c-y-a l-u-і-s- a-e-’-і-a-y і g-e-p-r-t-v- s-k-. --------------------------------------------------- Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

Signs as language

People created languages in order to communicate. Even the deaf or hard of hearing have their own language. It's sign language, the basic language of all hearing impaired people. It is made up of combined symbols. This makes it a visual language, or "visible". So is sign language understood on an international level? No, even signing has different national languages. Every country has its own sign language. And it is influenced by the culture of the country. Because language always evolves from culture. This is also true with languages that aren't spoken. There is, however, an international sign language. But its signs are somewhat more complicated. Nevertheless, national sign languages do resemble one another. Many signs are iconic. They are oriented towards the form of the objects they represent. The most widely used sign language is American Sign Language. Sign languages are recognized as fully-fledged languages. They have their own grammar. But it is different from the grammar of spoken languages. As a result, sign language can't be translated word for word. There are, however, sign language interpreters. Information is simultaneously communicated with sign language. That means that a single sign can express a whole sentence. There are also dialects in sign language. Regional particularities have their own signs. And every sign language has its own intonation. It's true for signs too: Our accent reveals our origin!
Did you know?
Estonian is counted among the Finno-Ugrian languages. It is thereby related to Finnish and Hungarian. However, parallels to Hungarian are only slightly noticeable. Many think that Estonian is similar to Latvian or Lithuanian. That is completely false, however. Both of those languages belong to a completely different language family. Estonian does not have any grammatical genders. There is no differentiation between feminine and masculine. Instead there are 14 different cases. The orthography is not very difficult. It is determined by the pronunciation. This should definitely be practiced with a native speaker. If you want to learn Estonian, you need discipline and a little patience. Estonians are happy to overlook little mistakes made by foreigners. They are excited to meet anyone who is interested in their language!