Phrasebook

en Small Talk 2   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [twenty-one]

Small Talk 2

Small Talk 2

২১ [একুশ]

21 [Ēkuśa]

ছোটখাটো আড্ডা ২

[chōṭakhāṭō āḍḍā 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bengali Play More
Where do you come from? আপ-ি--ো-া থেক--এসেছে-? আপন- ক-থ- থ-ক- এস-ছ-ন? আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
ā--ni ----- --ē-----ēchē-a? āpani kōthā thēkē ēsēchēna? ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
From Basel. ব---------কে ব-য-স-ল থ-ক- ব-য-স-ল থ-ক- ------------ ব্যাসিল থেকে 0
Byās-la -hēkē Byāsila thēkē B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
Basel is in Switzerland. ব--া-িল -ুই---ল্যা-্-ে --স---ত ৷ ব-য-স-ল স-ইজ-রল-য-ন-ড- অবস-থ-ত ৷ ব-য-স-ল স-ই-া-ল-য-ন-ড- অ-স-থ-ত ৷ -------------------------------- ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 0
byā-il- --'---r---ā-ḍ- a--st--ta byāsila su'ijāralyānḍē abasthita b-ā-i-a s-'-j-r-l-ā-ḍ- a-a-t-i-a -------------------------------- byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
May I introduce Mr. Miller? আম- -ি---িল-র-- ---চ- ---য়ে দি----া-ি? আম- ম-. ম-ল-রক- পর-চয় কর-য়- দ-ত- প-র-? আ-ি ম-. ম-ল-র-ে প-ি-য় ক-ি-ে দ-ত- প-র-? -------------------------------------- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 0
ā-i -----i---a----a-i---a--ari-ē --t- pār-? āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri? ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
He is a foreigner. স- এক-ন-ব--ে-ী৤ স- একজন ব-দ-শ-৤ স- এ-জ- ব-দ-শ-৤ --------------- সে একজন বিদেশী৤ 0
Sē -ka-ana-bi--śī৤ Sē ēkajana bidēśī৤ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
He speaks several languages. স- ব-ভ-----ভ-ষা- -থ---ল-৤ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় কথ- বল-৤ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় ক-া ব-ে- ------------------------- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 0
sē-bibhin-- -hāṣ-ẏa k--h---a-ē৤ sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤
Are you here for the first time? আ-নি--- -খা----্রথমবার--স-ছে-? আপন- ক- এখ-ন- প-রথমব-র এস-ছ-ন? আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-ম-া- এ-ে-ে-? ------------------------------ আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 0
āpani-ki----ā-- pra-ham-------sē-hē--? āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna? ā-a-i k- ē-h-n- p-a-h-m-b-r- ē-ē-h-n-? -------------------------------------- āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
No, I was here once last year. ন-- -ম---ত-ছরে -ক-ার-----ে--সেছিল-ম-৷ ন-, আম- গতবছর- একব-র এখ-ন- এস-ছ-ল-ম ৷ ন-, আ-ি গ-ব-র- এ-ব-র এ-া-ে এ-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 0
N-,-āmi -at-bach--ē---ab-r- -kh-----s-ch-l-ma Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma N-, ā-i g-t-b-c-a-ē ē-a-ā-a ē-h-n- ē-ē-h-l-m- --------------------------------------------- Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
Only for a week, though. কি-্-ু-শুধ---ত-- এ----্ত-হ---জ-্- ৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এক সপ-ত-হ-র জন-য ৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এ- স-্-া-ে- জ-্- ৷ ----------------------------------- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 0
kintu-śu-------a -ka saptāh--a---n--a kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya k-n-u ś-d-u-ā-r- ē-a s-p-ā-ē-a j-n-y- ------------------------------------- kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
How do you like it here? আ-ন-- আমা--- ----ে-কে-ন----ে? আপন-র আম-দ-র এখ-ন- ক-মন ল-গ-? আ-ন-র আ-া-ে- এ-া-ে ক-ম- ল-গ-? ----------------------------- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 0
āp---r- -m-d--a ---ān- ---a-a-l-gē? āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē? ā-a-ā-a ā-ā-ē-a ē-h-n- k-m-n- l-g-? ----------------------------------- āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
A lot. The people are nice. খ-ব----, -খান----ল-কজ--খুব -া- ৷ খ-ব ভ-ল, এখ-নক-র ল-কজন খ-ব ভ-ল ৷ খ-ব ভ-ল- এ-া-ক-র ল-ক-ন খ-ব ভ-ল ৷ -------------------------------- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 0
K---- --ā-------ā-akā-a l--ajana k--b- -hāla Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla K-u-a b-ā-a- ē-h-n-k-r- l-k-j-n- k-u-a b-ā-a -------------------------------------------- Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
And I like the scenery, too. এ-- আমা----া--ার--ৃশ্-ও খুব-ভাল লা----৷ এব- আম-র এখ-নক-র দ-শ-যও খ-ব ভ-ল ল-গছ- ৷ এ-ং আ-া- এ-া-ক-র দ-শ-য- খ-ব ভ-ল ল-গ-ে ৷ --------------------------------------- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 0
ē--- ā-āra ēk----k-r--dr-ś--'ō khu---b-āl- -ā---hē ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr-śya'ō khuba bhāla lāgachē ē-a- ā-ā-a ē-h-n-k-r- d-̥-y-'- k-u-a b-ā-a l-g-c-ē -------------------------------------------------- ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē
What is your profession? আপন---- -রেন? আপন- ক- কর-ন? আ-ন- ক- ক-ে-? ------------- আপনি কী করেন? 0
āpani kī-karē--? āpani kī karēna? ā-a-i k- k-r-n-? ---------------- āpani kī karēna?
I am a translator. আ-ি-এ-জন--ন-ব--- ৷ আম- একজন অন-ব-দক ৷ আ-ি এ-জ- অ-ু-া-ক ৷ ------------------ আমি একজন অনুবাদক ৷ 0
Ā-i ē-a-a----n-bā-aka Āmi ēkajana anubādaka Ā-i ē-a-a-a a-u-ā-a-a --------------------- Āmi ēkajana anubādaka
I translate books. আমি-বই-অ-ুবা- কর--৷ আম- বই অন-ব-দ কর- ৷ আ-ি ব- অ-ু-া- ক-ি ৷ ------------------- আমি বই অনুবাদ করি ৷ 0
ā-i ba'i--n--āda--a-i āmi ba'i anubāda kari ā-i b-'- a-u-ā-a k-r- --------------------- āmi ba'i anubāda kari
Are you alone here? আ-নি--ি এখ--ে--ক- আছ--? আপন- ক- এখ-ন- এক- আছ-ন? আ-ন- ক- এ-া-ে এ-া আ-ে-? ----------------------- আপনি কি এখানে একা আছেন? 0
ā-ani k- -k--n--ēkā --hē-a? āpani ki ēkhānē ēkā āchēna? ā-a-i k- ē-h-n- ē-ā ā-h-n-? --------------------------- āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
No, my wife / my husband is also here. না- আম-র স-ত্রী-- -ম-র---বা--ও-এখা-ে আছে-৷ ন-, আম-র স-ত-র- / আম-র স-ব-ম-ও এখ-ন- আছ- ৷ ন-, আ-া- স-ত-র- / আ-া- স-ব-ম-ও এ-া-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------ না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 0
N-, ām-r- st-- --āmā---s-ā---ō ē---n-----ē Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē N-, ā-ā-a s-r- / ā-ā-a s-ā-ī-ō ē-h-n- ā-h- ------------------------------------------ Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
And those are my two children. এবং -রা হল-আম---দ-ই -ন্----৷ এব- ওর- হল আম-র দ-ই সন-ত-ন ৷ এ-ং ও-া হ- আ-া- দ-ই স-্-া- ৷ ---------------------------- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 0
ēbaṁ ōr---a-- ā--r- du---s--tā-a ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna ē-a- ō-ā h-l- ā-ā-a d-'- s-n-ā-a -------------------------------- ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna

Romance Languages

700 million people speak a Romance language as their native tongue. Thus the Romance language group ranks among the most significant worldwide. Romance languages belong to the Indo-European language family. All Romance languages date back to Latin. This means they are descendants of the language of Rome. The basis of all Romance languages was Vulgar Latin. By which is meant the Latin spoken in late ancient times. Vulgar Latin was spread throughout Europe through Roman conquests. Out of it there then developed the Romance languages and dialects. Latin itself is an Italian language. There are in total about 15 Romance languages. The exact number is difficult to determine. It is often unclear whether independent languages or only dialects exist. A few Romance languages have died out over the years. But new languages based on Romance languages have also developed. They are Creole languages. Today, Spanish is the largest Romance language worldwide. It belongs to the world languages with more than 380 million speakers. Romance languages are very interesting for scientists. Because the history of this linguistic group is well-documented. Latin or Roman texts have existed for 2,500 years. Linguists use them to examine the evolution of the individual languages. Thus, the rules from which language develops can be researched. Many of these results can be transferred to other languages. The grammar of Romance languages is similarly constructed. Above all, however, the vocabulary of the languages is similar. If a person speaks one Romance language, he can easily learn another one. Thank you, Latin!
Did you know?
The Japanese language is surely one of the most fascinating. Many people find the writing system especially interesting. It is comprised of Chinese symbols and two syllabaries. Another characteristic of Japanese is that it has many dialects. These differ from one another significantly in some cases. Thus it is possible that two speakers from different regions do not understand each other. Japanese has a melodic accent. If a word needs to be emphasized it is not spoken louder. The pitches of the sounds are varied. Approximately 130 million people speak Japanese. Naturally, the majority of those live in Japan. There are also large groups of Japanese speakers in Brazil and North America. They are the descendants of Japanese emigrants. There are relatively few true second language speakers. That is exactly what should motivate us to learn this exciting language!