Phrasebook

en Small Talk 2   »   hi गपशप २

21 [twenty-one]

Small Talk 2

Small Talk 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

[gapashap 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hindi Play More
Where do you come from? आप--हा---े -य- / आई ह-ं? आप कह-- स- आय- / आई ह--? आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
a---k--a-n -- -aye-- a--e --i-? aap kahaan se aaye / aaee hain? a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
From Basel. बे---से ब-सल स- ब-स- स- ------- बेसल से 0
be-a- -e besal se b-s-l s- -------- besal se
Basel is in Switzerland. बे---स-व--्ज़रलै-ड--ें स्-ि- -ै ब-सल स-व-ट-ज-रल--ड म-- स-थ-त ह- ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
b---l--vitzar--ai-d-m-i- st--t---i besal svitzaralaind mein sthit hai b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
May I introduce Mr. Miller? म-ं-आ-क- -्-ी म---ल--स--म-लाना चा-ता / --हती -ूँ म-- आपक- श-र- म-ल-लर स- म-ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
ma---aa-a-- -h--e -----r--e ---a-na-c---h-t- --c-a-h-tee---on main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
He is a foreigner. वे--िद-शी -ैं व- व-द-श- ह-- व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
v- --d-she--h-in ve videshee hain v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
He speaks several languages. व- ---भ-षाए--ब-- स-त--हैं व- कई भ-ष-ए- ब-ल सकत- ह-- व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
ve--ae--b-----------l---k--- -ain ve kaee bhaashaen bol sakate hain v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain
Are you here for the first time? क्या -प य-----हली बा- --े है-? क-य- आप यह-- पहल- ब-र आय- ह--? क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
k-a-aa- y--a------al-- ba-r -a-e -ai-? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain? k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-? -------------------------------------- kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
No, I was here once last year. ज- नह-ं, मै- -हाँ---छ-े स-ल --- ---- -ई--ी ज- नह--, म-- यह-- प-छल- स-ल आय- थ- / आई थ- ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
j-e n----,--ai------an p-c--al--s-al -ay----a / -a-e t--e jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee j-e n-h-n- m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e- --------------------------------------------------------- jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
Only for a week, though. ले-----े-ल ए- हफ़्ते के -िए ल-क-न क-वल एक हफ़-त- क- ल-ए ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
l--i-----al -k --f-e--e -ie lekin keval ek hafte ke lie l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e --------------------------- lekin keval ek hafte ke lie
How do you like it here? क्य- आ-को य-ाँ-अ--छ- --त--ह-? क-य- आपक- यह-- अच-छ- लगत- ह-? क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
kya--apa-o-yaha-n --hc--a ---a-- ha-? kya aapako yahaan achchha lagata hai? k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i- ------------------------------------- kya aapako yahaan achchha lagata hai?
A lot. The people are nice. बह-त ---छा. लोग ब--त अच-छ---ैं बह-त अच-छ-. ल-ग बह-त अच-छ- ह-- ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
bah---a---hha. --- --h-t-achc------in bahut achchha. log bahut achchhe hain b-h-t a-h-h-a- l-g b-h-t a-h-h-e h-i- ------------------------------------- bahut achchha. log bahut achchhe hain
And I like the scenery, too. म--े ---ँ----नज़ा-ा भ--अ-्छा----ा--ै म-झ- यह-- क- नज--र- भ- अच-छ- लगत- ह- म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
mujhe ---a-n k-----aa----h-- -c------la--ta hai mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------------------------- mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
What is your profession? आप-क-य- --त- -ैं? आप क-य- करत- ह--? आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
aa- ky--ka-a-------? aap kya karate hain? a-p k-a k-r-t- h-i-? -------------------- aap kya karate hain?
I am a translator. मैं-एक अनु--द- -ूँ म-- एक अन-व-दक ह-- म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--n--- -n-v----k ho-n main ek anuvaadak hoon m-i- e- a-u-a-d-k h-o- ---------------------- main ek anuvaadak hoon
I translate books. म-ं--ु-्त-ों -ा -न---द-क-ता-ह-- - क-त--ह-ँ म-- प-स-तक-- क- अन-व-द करत- ह-- / करत- ह-- म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ma-n p---ak----a anu-aa- -ar--- -o-- /-kar-te---o-n main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o- --------------------------------------------------- main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
Are you alone here? क--- आ- य--ँ--क-ल------/ -ई----? क-य- आप यह-- अक-ल- आय- / आई ह--? क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
kya-a---ya------k-l- a--e -------h---? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain? k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-? -------------------------------------- kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
No, my wife / my husband is also here. जी--हीं- --र--पत्-ि / मे-- पत- ----ह---ह-ं ज- नह--, म-र- पत-न- / म-र- पत- भ- यह-- ह-- ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
jee --hin---e-ee pat-- / ------ati ---- ---aa- ---n jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain j-e n-h-n- m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i- --------------------------------------------------- jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
And those are my two children. और म-र- ---ों ---चे वह-ँ -ैं और म-र- द-न-- बच-च- वह-- ह-- औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
a-- --re -o-on-ba--c-e-v-h------in aur mere donon bachche vahaan hain a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i- ---------------------------------- aur mere donon bachche vahaan hain

Romance Languages

700 million people speak a Romance language as their native tongue. Thus the Romance language group ranks among the most significant worldwide. Romance languages belong to the Indo-European language family. All Romance languages date back to Latin. This means they are descendants of the language of Rome. The basis of all Romance languages was Vulgar Latin. By which is meant the Latin spoken in late ancient times. Vulgar Latin was spread throughout Europe through Roman conquests. Out of it there then developed the Romance languages and dialects. Latin itself is an Italian language. There are in total about 15 Romance languages. The exact number is difficult to determine. It is often unclear whether independent languages or only dialects exist. A few Romance languages have died out over the years. But new languages based on Romance languages have also developed. They are Creole languages. Today, Spanish is the largest Romance language worldwide. It belongs to the world languages with more than 380 million speakers. Romance languages are very interesting for scientists. Because the history of this linguistic group is well-documented. Latin or Roman texts have existed for 2,500 years. Linguists use them to examine the evolution of the individual languages. Thus, the rules from which language develops can be researched. Many of these results can be transferred to other languages. The grammar of Romance languages is similarly constructed. Above all, however, the vocabulary of the languages is similar. If a person speaks one Romance language, he can easily learn another one. Thank you, Latin!
Did you know?
The Japanese language is surely one of the most fascinating. Many people find the writing system especially interesting. It is comprised of Chinese symbols and two syllabaries. Another characteristic of Japanese is that it has many dialects. These differ from one another significantly in some cases. Thus it is possible that two speakers from different regions do not understand each other. Japanese has a melodic accent. If a word needs to be emphasized it is not spoken louder. The pitches of the sounds are varied. Approximately 130 million people speak Japanese. Naturally, the majority of those live in Japan. There are also large groups of Japanese speakers in Brazil and North America. They are the descendants of Japanese emigrants. There are relatively few true second language speakers. That is exactly what should motivate us to learn this exciting language!