Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   sv Fråga – förfluten tid 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [åttiofem]

Fråga – förfluten tid 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español sueco Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? Hur----ket-h-r--- --uc-i-? Hur mycket har ni druckit? H-r m-c-e- h-r n- d-u-k-t- -------------------------- Hur mycket har ni druckit? 0
¿Cuánto ha trabajado (usted)? Hur--y---t---r ni-a-b--at? Hur mycket har ni arbetat? H-r m-c-e- h-r n- a-b-t-t- -------------------------- Hur mycket har ni arbetat? 0
¿Cuánto ha escrito (usted)? Hur -yc-e--ha- ----krivi-? Hur mycket har ni skrivit? H-r m-c-e- h-r n- s-r-v-t- -------------------------- Hur mycket har ni skrivit? 0
¿Cómo ha dormido (usted)? H---har -i ----t? Hur har ni sovit? H-r h-r n- s-v-t- ----------------- Hur har ni sovit? 0
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? Hur-har -i--l-r-- p-ov-- ? Hur har ni klarat provet ? H-r h-r n- k-a-a- p-o-e- ? -------------------------- Hur har ni klarat provet ? 0
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? H-r--a- ------t-- v-g--? Hur har ni hittat vägen? H-r h-r n- h-t-a- v-g-n- ------------------------ Hur har ni hittat vägen? 0
¿Con quién ha hablado (usted)? Med--em h-- n- talat? Med vem har ni talat? M-d v-m h-r n- t-l-t- --------------------- Med vem har ni talat? 0
¿Con quién se ha citado? Ve- ha- ni stämt--rä-f-med? Vem har ni stämt träff med? V-m h-r n- s-ä-t t-ä-f m-d- --------------------------- Vem har ni stämt träff med? 0
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? V-m ------ fir-- -ö---s--ag -ed? Vem har ni firat födelsedag med? V-m h-r n- f-r-t f-d-l-e-a- m-d- -------------------------------- Vem har ni firat födelsedag med? 0
¿Dónde ha estado (usted)? Var har ni -ari-? Var har ni varit? V-r h-r n- v-r-t- ----------------- Var har ni varit? 0
¿Dónde ha vivido (usted)? V-r -ar----bo--? Var har ni bott? V-r h-r n- b-t-? ---------------- Var har ni bott? 0
¿Dónde ha trabajado (usted)? V---h-r n--ar-e-at? Var har ni arbetat? V-r h-r n- a-b-t-t- ------------------- Var har ni arbetat? 0
¿Qué ha recomendado (usted)? V-- -a--ni--eko-m-n----t? Vad har ni rekommenderat? V-d h-r n- r-k-m-e-d-r-t- ------------------------- Vad har ni rekommenderat? 0
¿Qué ha comido (usted)? Va---ar -- ----? Vad har ni ätit? V-d h-r n- ä-i-? ---------------- Vad har ni ätit? 0
¿De qué se ha enterado (usted)? V-d -a---i--å-t ---- -å? Vad har ni fått reda på? V-d h-r n- f-t- r-d- p-? ------------------------ Vad har ni fått reda på? 0
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? Hur fort --r--i -ö--? Hur fort har ni kört? H-r f-r- h-r n- k-r-? --------------------- Hur fort har ni kört? 0
¿Cuántas horas ha volado (usted)? H-r---nge h-r-n- flug--? Hur länge har ni flugit? H-r l-n-e h-r n- f-u-i-? ------------------------ Hur länge har ni flugit? 0
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? H----ö-t---- -- h--p-t? Hur högt har ni hoppat? H-r h-g- h-r n- h-p-a-? ----------------------- Hur högt har ni hoppat? 0

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!