Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   et midagi põhjendama 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Estonien Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Mi-- sa-ei-tuln--? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
J’étais malade. Ma--lin --ig-. Ma olin haige. M- o-i- h-i-e- -------------- Ma olin haige. 0
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. M--ei-t-lnud- -e-t ma--l-- ha---. Ma ei tulnud, sest ma olin haige. M- e- t-l-u-, s-s- m- o-i- h-i-e- --------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 0
Pourquoi n’est-elle pas venue ? Mi-- -a e- -u----? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Elle était fatiguée. T----- -ä-i--d. Ta oli väsinud. T- o-i v-s-n-d- --------------- Ta oli väsinud. 0
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. Ta ---t---u-, -e---t- oli----inu-. Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. T- e- t-l-u-, s-s- t- o-i v-s-n-d- ---------------------------------- Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 0
Pourquoi n’est-il pas venu ? Miks--a ei tu-nu-? Miks ta ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Il n’avait pas envie. Tal--i-ol-ud-t-ju. Tal ei olnud tuju. T-l e- o-n-d t-j-. ------------------ Tal ei olnud tuju. 0
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. T---i--u-nud- -es--t-l--i-o---d -uj-. Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. T- e- t-l-u-, s-s- t-l e- o-n-d t-j-. ------------------------------------- Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 0
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? M--s-t- -i-tu-nud? Miks te ei tulnud? M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks te ei tulnud? 0
Notre voiture était en panne. M--e---t--o- -a--i. Meie auto on katki. M-i- a-t- o- k-t-i- ------------------- Meie auto on katki. 0
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. M---i -ul--------t -----t--on kat-i. Me ei tulnud, sest me auto on katki. M- e- t-l-u-, s-s- m- a-t- o- k-t-i- ------------------------------------ Me ei tulnud, sest me auto on katki. 0
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? Mi-s-ne-d i-ime-e- -----lnud? Miks need inimesed ei tulnud? M-k- n-e- i-i-e-e- e- t-l-u-? ----------------------------- Miks need inimesed ei tulnud? 0
Ils ont manqué le train. Na- ---- ---g-s- m---. Nad jäid rongist maha. N-d j-i- r-n-i-t m-h-. ---------------------- Nad jäid rongist maha. 0
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. N-- -----l-ud- s-st-jä-d--ong--t m---. Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. N-d e- t-l-u-, s-s- j-i- r-n-i-t m-h-. -------------------------------------- Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 0
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Mi-s -- e---ul--d? Miks sa ei tulnud? M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Je ne le pouvais pas. Ma e- --h-inud. Ma ei tohtinud. M- e- t-h-i-u-. --------------- Ma ei tohtinud. 0
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. M--e---u------s-st-ma-ei t----n-d. Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. M- e- t-l-u-, s-s- m- e- t-h-i-u-. ---------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 0

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…