Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   be штосьці абгрунтоўваць 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [семдзесят шэсць]

76 [semdzesyat shests’]

штосьці абгрунтоўваць 2

[shtos’tsі abgruntouvats’ 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Ч----т- н- п----о- --н--п--й--а? Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? Ч-м- т- н- п-ы-ш-ў / н- п-ы-ш-а- -------------------------------- Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
C-a-u ty -----y-sho--/-ne-pryyshl-? Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla? C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ----------------------------------- Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla?
J’étais malade. Я --а-э--/ -вар---. Я хварэў / хварэла. Я х-а-э- / х-а-э-а- ------------------- Я хварэў / хварэла. 0
Ya-k-v-r-u - ---a-ela. Ya khvareu / khvarela. Y- k-v-r-u / k-v-r-l-. ---------------------- Ya khvareu / khvarela.
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. Я-не-п---ш-ў,--- --х-а---- - Я--е п-ый-л-,--- --х-ар-л-. Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. Я н- п-ы-ш-ў- б- я х-а-э-. / Я н- п-ы-ш-а- б- я х-а-э-а- -------------------------------------------------------- Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. 0
Ya ne ---y--o---bo-y- k---r--. ---a -- p-------- -o-ya--hv--ela. Ya ne pryyshou, bo ya khvareu. / Ya ne pryyshla, bo ya khvarela. Y- n- p-y-s-o-, b- y- k-v-r-u- / Y- n- p-y-s-l-, b- y- k-v-r-l-. ---------------------------------------------------------------- Ya ne pryyshou, bo ya khvareu. / Ya ne pryyshla, bo ya khvarela.
Pourquoi n’est-elle pas venue ? Ча-у--на не---ы----? Чаму яна не прыйшла? Ч-м- я-а н- п-ы-ш-а- -------------------- Чаму яна не прыйшла? 0
Cham--y--a ne-pry-shl-? Chamu yana ne pryyshla? C-a-u y-n- n- p-y-s-l-? ----------------------- Chamu yana ne pryyshla?
Elle était fatiguée. Я-а ---а ст----на-. Яна была стомленая. Я-а б-л- с-о-л-н-я- ------------------- Яна была стомленая. 0
Yan--b-l-----m----y-. Yana byla stomlenaya. Y-n- b-l- s-o-l-n-y-. --------------------- Yana byla stomlenaya.
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. Ян- ---пр-й--а, бо б--а с--м--н--. Яна не прыйшла, бо была стомленая. Я-а н- п-ы-ш-а- б- б-л- с-о-л-н-я- ---------------------------------- Яна не прыйшла, бо была стомленая. 0
Y--- -e---yy---a---- -yl------len---. Yana ne pryyshla, bo byla stomlenaya. Y-n- n- p-y-s-l-, b- b-l- s-o-l-n-y-. ------------------------------------- Yana ne pryyshla, bo byla stomlenaya.
Pourquoi n’est-il pas venu ? Ч-му-ё- -------шоў? Чаму ён не прыйшоў? Ч-м- ё- н- п-ы-ш-ў- ------------------- Чаму ён не прыйшоў? 0
C---u --n ne p------u? Chamu yon ne pryyshou? C-a-u y-n n- p-y-s-o-? ---------------------- Chamu yon ne pryyshou?
Il n’avait pas envie. У яг---е --л---а--н--. У яго не было жадання. У я-о н- б-л- ж-д-н-я- ---------------------- У яго не было жадання. 0
U y--o ne--y-o z-a---ny-. U yago ne bylo zhadannya. U y-g- n- b-l- z-a-a-n-a- ------------------------- U yago ne bylo zhadannya.
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. Ён н--пр---о-, бо ----о-н- -ы-о ж--а--я. Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. Ё- н- п-ы-ш-ў- б- ў я-о н- б-л- ж-д-н-я- ---------------------------------------- Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. 0
E--n-----y--ou--b--u-y----------- z---a---a. En ne pryyshou, bo u yago ne bylo zhadannya. E- n- p-y-s-o-, b- u y-g- n- b-l- z-a-a-n-a- -------------------------------------------- En ne pryyshou, bo u yago ne bylo zhadannya.
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? Ч-м-----н- пр-ехалі? Чаму вы не прыехалі? Ч-м- в- н- п-ы-х-л-? -------------------- Чаму вы не прыехалі? 0
C-a-- vy -- prye-hal-? Chamu vy ne pryekhalі? C-a-u v- n- p-y-k-a-і- ---------------------- Chamu vy ne pryekhalі?
Notre voiture était en panne. Наш-а-та--бі-ь--яс-раўн-. Наш аўтамабіль няспраўны. Н-ш а-т-м-б-л- н-с-р-ў-ы- ------------------------- Наш аўтамабіль няспраўны. 0
N--- a--amabі-’ nya-pr--ny. Nash autamabіl’ nyasprauny. N-s- a-t-m-b-l- n-a-p-a-n-. --------------------------- Nash autamabіl’ nyasprauny.
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. М---- п-ые----- б--н-- -ўт-м--іль-няс------. Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. М- н- п-ы-х-л-, б- н-ш а-т-м-б-л- н-с-р-ў-ы- -------------------------------------------- Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. 0
M--ne-p-yekha-----o ---h --ta-----’ -ya---a---. My ne pryekhalі, bo nash autamabіl’ nyasprauny. M- n- p-y-k-a-і- b- n-s- a-t-m-b-l- n-a-p-a-n-. ----------------------------------------------- My ne pryekhalі, bo nash autamabіl’ nyasprauny.
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? Ч--у-л---і-не пры--а-і? Чаму людзі не прыехалі? Ч-м- л-д-і н- п-ы-х-л-? ----------------------- Чаму людзі не прыехалі? 0
Ch-mu ly--z- -- pryek-alі? Chamu lyudzі ne pryekhalі? C-a-u l-u-z- n- p-y-k-a-і- -------------------------- Chamu lyudzі ne pryekhalі?
Ils ont manqué le train. Ян------н---с---а-ц--н--. Яны спазніліся на цягнік. Я-ы с-а-н-л-с- н- ц-г-і-. ------------------------- Яны спазніліся на цягнік. 0
Y--y----z-і---ya -- -s---n--. Yany spaznіlіsya na tsyagnіk. Y-n- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. ----------------------------- Yany spaznіlіsya na tsyagnіk.
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. Я----е---ыех---,----с-аз-і-іся -- ця-н-к. Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. Я-ы н- п-ы-х-л-, б- с-а-н-л-с- н- ц-г-і-. ----------------------------------------- Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. 0
Y-ny ne-p-yek----, -o--p-znіlі--- na-t-y-gn--. Yany ne pryekhalі, bo spaznіlіsya na tsyagnіk. Y-n- n- p-y-k-a-і- b- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. ---------------------------------------------- Yany ne pryekhalі, bo spaznіlіsya na tsyagnіk.
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Ч--- ты-----ры-ш-ў / н--п--йшл-? Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? Ч-м- т- н- п-ы-ш-ў / н- п-ы-ш-а- -------------------------------- Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
Cha-u-ty--e-p-yys-ou---ne --------? Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla? C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ----------------------------------- Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla?
Je ne le pouvais pas. М-е --л--н-л-г-. Мне было нельга. М-е б-л- н-л-г-. ---------------- Мне было нельга. 0
Mne -y-o-nel---. Mne bylo nel’ga. M-e b-l- n-l-g-. ---------------- Mne bylo nel’ga.
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. Я--- -ры---ў---не -рый-ла- б- --е --ло н-ль-а. Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. Я н- п-ы-ш-ў / н- п-ы-ш-а- б- м-е б-л- н-л-г-. ---------------------------------------------- Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. 0
Ya ---pr---hou-/ ne-p-y-s--a---- --- -ylo nel--a. Ya ne pryyshou / ne pryyshla, bo mne bylo nel’ga. Y- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-, b- m-e b-l- n-l-g-. ------------------------------------------------- Ya ne pryyshou / ne pryyshla, bo mne bylo nel’ga.

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…