‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   fr Dans le train

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [trente-quatre]

Dans le train

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Est-ce que c’est le train pour Berlin ? Est-ce que c’est le train pour Berlin ? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Quand est-ce que le train part ? Quand est-ce que le train part ? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Pardon, est-ce que je pourrais passer ? Pardon, est-ce que je pourrais passer ? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Je crois que c’est ma place. Je crois que c’est ma place. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Je crois que vous êtes assis à ma place. Je crois que vous êtes assis à ma place. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Où est le wagon-lit ? Où est le wagon-lit ? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Le wagon-lit est en queue de train. Le wagon-lit est en queue de train. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Puis-je dormir en bas ? Puis-je dormir en bas ? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Puis-je dormir au milieu ? Puis-je dormir au milieu ? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Puis-je dormir en haut ? Puis-je dormir en haut ? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Quand serons-nous à la frontière ? Quand serons-nous à la frontière ? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Le train a-t-il du retard ? Le train a-t-il du retard ? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Avez-vous quelque chose à lire ? Avez-vous quelque chose à lire ? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬