‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ad МэшIокум

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [щэкIырэ плIырэ]

34 [shhjekIyrje plIyrje]

МэшIокум

[MjeshIokum]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Мы мэшIокур Берлин нэса? Мы мэшIокур Берлин нэса? 1
M--mjesh--ku----r-i- nj---? My mjeshIokur Berlin njesa?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? 1
M--s-I-k-r-s----ua -yI--I-je-? MjeshIokur sydigua zyIukIrjer?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? 1
Mje--I--u--sy--gu-----l---zynj---r--r? MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? 1
E------u-ys-Iy----b----------? EmykIu umyshIy, sybljegjekIba?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. 1
Enj---j-go,-my--Iys-p-j-- -----j. Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. 1
En---ujago,-sje -i-Iy---Ij---tes. Enjegujago, sje sitIysypIje utes.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? 1
Uz--h-ych-en ---e-I-sh-t -a-o--r --d-- shh-I? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. 1
U--shhy-hye-----ek---h-- -ag-ny--m--sh--kum yk--e--j--s-h-I. Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. 1
Vag-n----t-r---r-tyd-e shhyI----M-e-----um y-hh-j--Ije --hyI. Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI.
‫אוכל לישון למטה?‬ ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Y-hIj-g--e go-y---em s--hhy-----j- -us-h--? YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Azy---urj---olyp--e- -y--h-c------ -ushh-a? Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Y-h-'ag-je go-y---e- s-s--yc-yemj- hu---t-? Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? 1
S-di-u- k-er-lygo-g-n---jem----y--es--h-t-r? Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? 1
Be-lin-n-e---o-----yd----d-z-u-h-je--te-I-a----jer? Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ МэшIокур къэгужъуа? МэшIокур къэгужъуа? 1
M-eshI--u---jegu-h-a? MjeshIokur kjeguzhua?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Узэджэн горэ уиIа? Узэджэн горэ уиIа? 1
U-j-d--jen--or-- ui-a? Uzjedzhjen gorje uiIa?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? 1
My------g-r-- --h-p-h-y--e u-hh-s-on -l---Iyn-eu--hh--a? Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. 1
S---at-- -lym-s-----j-ush----u-hhtmje. Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬