‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   sl Pridevnik 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [devetinsedemdeset]

Pridevnik 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Kupil(a) bom črno torbico. Kupil(a) bom črno torbico. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Kupil(a) bom eno rjavo torbico. Kupil(a) bom eno rjavo torbico. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Kupil(a) bom belo torbico. Kupil(a) bom belo torbico. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Potrebujem nov avto. Potrebujem nov avto. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Potrebujem hiter avto. Potrebujem hiter avto. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Potrebujem udoben avto. Potrebujem udoben avto. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Tam zgoraj stanuje stara gospa. Tam zgoraj stanuje stara gospa. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Tam zgoraj stanuje debela gospa. Tam zgoraj stanuje debela gospa. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Naši gostje so bili vljudni ljudje. Naši gostje so bili vljudni ljudje. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Naši gostje so bili zanimivi ljudje. Naši gostje so bili zanimivi ljudje. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Imam ljubke otroke. Imam ljubke otroke. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Toda sosedje imajo nesramne otroke. Toda sosedje imajo nesramne otroke. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ So vaši otroci pridni? So vaši otroci pridni? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬