Buku frase

id Adjektif 2   »   bs Pridjevi 2

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjektif 2

Adjektif 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bosnia Bermain Selengkapnya
Saya memakai baju biru. Ja -mam-n- --bi---avu-ha-----. Ja imam na sebi plavu haljinu. J- i-a- n- s-b- p-a-u h-l-i-u- ------------------------------ Ja imam na sebi plavu haljinu. 0
Saya memakai baju merah. Ja ima- na se----rv--u ---ji-u. Ja imam na sebi crvenu haljinu. J- i-a- n- s-b- c-v-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi crvenu haljinu. 0
Saya memakai baju hijau. Ja im-- na-s-bi -el--u---lj-nu. Ja imam na sebi zelenu haljinu. J- i-a- n- s-b- z-l-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi zelenu haljinu. 0
Saya membeli tas hitam. J- -up--em-c-nu -----. Ja kupujem crnu tašnu. J- k-p-j-m c-n- t-š-u- ---------------------- Ja kupujem crnu tašnu. 0
Saya membeli tas cokelat. Ja-ku--jem -m-đ----š-u. Ja kupujem smeđu tašnu. J- k-p-j-m s-e-u t-š-u- ----------------------- Ja kupujem smeđu tašnu. 0
Saya membeli tas putih. Ja -up---- -ije-u taš--. Ja kupujem bijelu tašnu. J- k-p-j-m b-j-l- t-š-u- ------------------------ Ja kupujem bijelu tašnu. 0
Saya membutuhkan sebuah mobil baru. Ja trebam---v- au--. Ja trebam novo auto. J- t-e-a- n-v- a-t-. -------------------- Ja trebam novo auto. 0
Saya membutuhkan sebuah mobil yang kencang. J---re-a- ------u-o. Ja trebam brzo auto. J- t-e-a- b-z- a-t-. -------------------- Ja trebam brzo auto. 0
Saya membutuhkan sebuah mobil yang nyaman. Ja-t-eb-- ------ -ut-. Ja trebam udobno auto. J- t-e-a- u-o-n- a-t-. ---------------------- Ja trebam udobno auto. 0
Di atas sana tinggal seorang wanita tua. Ta------e-s-a--j- ---na-s-------na. Tamo gore stanuje jedna stara žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
Di atas sana tinggal seorang wanita gemuk. Tam- -o-- sta-u-e-j-d-- deb--a---n-. Tamo gore stanuje jedna debela žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
Di bawah sana tinggal seorang wanita yang ingin tahu. Tamo---l------uj- -ed-----do-nal--že-a. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. T-m- d-l- s-a-u-e j-d-a r-d-z-a-a ž-n-. --------------------------------------- Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. 0
Tamu-tamu kami orang yang ramah. N--i---st- s- b----d-ag--ljudi. Naši gosti su bili dragi ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
Tamu-tamu kami orang yang sopan. Naši g--t- su -ili -ul---n--l-ud-. Naši gosti su bili kulturni ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- k-l-u-n- l-u-i- ---------------------------------- Naši gosti su bili kulturni ljudi. 0
Tamu-tamu kami orang yang menarik. N-ši ---ti su-bili i---re--nt---lj--i. Naši gosti su bili interesantni ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- i-t-r-s-n-n- l-u-i- -------------------------------------- Naši gosti su bili interesantni ljudi. 0
Saya memiliki anak-anak yang menyenangkan. J----a- drag----e--. Ja imam dragu djecu. J- i-a- d-a-u d-e-u- -------------------- Ja imam dragu djecu. 0
Tapi tetangga memiliki anak-anak yang nakal. Al----mš-j- im-ju-b--------- -j---. Ali komšije imaju bezobraznu djecu. A-i k-m-i-e i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali komšije imaju bezobraznu djecu. 0
Apakah anak-anak Anda baik? J-su-li-V--a-dj--- d---a? Jesu li Vaša djeca dobra? J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

Satu bahasa, banyak jenisnya

Bahkan jika kita hanya berbicara satu bahasa, kita berbicara banyak bahasa. Hal ini dikarenakan tidak ada bahasa yang berupa sebuah sistem lengkap yang sepenuhnya independen. Setiap bahasa menunjukkan banyak dimensi yang berbeda. Bahasa adalah sistem hidup. Pembicara selalu menyesuaikan diri terhadap lawan bicara mereka. Oleh karena itu, mereka memvariasikan bahasa yang mereka gunakan. Variasi ini muncul dalam berbagai bentuk. Contohnya, setiap bahasa memiliki sejarah. Bahasa telah berubah dan akan terus berubah. Hal ini dapat dikenal dari fakta bahwa orang tua berbicara dengan cara yang berbeda dari anak muda. Ada juga berbagai dialek dalam sebagian besar bahasa. Meskipun begitu, banyak penutur dialek dapat beradaptasi dengan lingkungan mereka. Dalam situasi tertentu mereka berbicara dalam bahasa standar. Kelompok sosial yang berbeda memiliki bahasa yang berbeda. Bahasa anak muda atau istilah gaul adalah contohnya. Kebanyakan orang berbicara secara berbeda di tempat kerja dengan cara bicara mereka saat di rumah. Banyak orang juga menggunakan istilah profesional di tempat kerja. Perbedaan juga muncul dalam bahasa lisan dan tulisan. Bahasa lisan biasanya jauh lebih sederhana dari bahasa tertulis. Perbedaannya bisa sangat besar. Inilah alasannya mengapa bahasa tertulis tidak berubah untuk waktu yang lama. Sehingga pembicara harus belajar menggunakan bahasa dalam bentuk tertulis terlebih dahulu. Bahasa perempuan dan laki-laki juga seringnya berbeda. Perbedaan yang ada tidak terlalu besar dalam masyarakat Barat. Tapi ada negara-negara di mana perempuan berbicara jauh berbeda dengan pria. Dalam beberapa budaya, kesopanan memiliki bentuk bahasa sendiri. Oleh karena itu, berbicara tidak terlalu mudah sama sekali! Kita harus memperhatikan banyak hal yang berbeda pada waktu yang sama ...