Knjiga fraza

bs Pridjevi 2   »   id Adjektif 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjektif 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski indonežanski Igra Više
Ja imam na sebi plavu haljinu. S-ya--e-ak-i--a-------. Saya memakai baju biru. S-y- m-m-k-i b-j- b-r-. ----------------------- Saya memakai baju biru. 0
Ja imam na sebi crvenu haljinu. Say--m-m-ka- -a-----r--. Saya memakai baju merah. S-y- m-m-k-i b-j- m-r-h- ------------------------ Saya memakai baju merah. 0
Ja imam na sebi zelenu haljinu. S-ya ---a----b-j- hi-a-. Saya memakai baju hijau. S-y- m-m-k-i b-j- h-j-u- ------------------------ Saya memakai baju hijau. 0
Ja kupujem crnu tašnu. Sa-- -e-b--- tas----am. Saya membeli tas hitam. S-y- m-m-e-i t-s h-t-m- ----------------------- Saya membeli tas hitam. 0
Ja kupujem smeđu tašnu. Sa---mem--li -a--co--l-t. Saya membeli tas cokelat. S-y- m-m-e-i t-s c-k-l-t- ------------------------- Saya membeli tas cokelat. 0
Ja kupujem bijelu tašnu. Sa---m--b-li--as --ti-. Saya membeli tas putih. S-y- m-m-e-i t-s p-t-h- ----------------------- Saya membeli tas putih. 0
Ja trebam novo auto. Say--mem--tu-k-n se-u-h m--i--b-ru. Saya membutuhkan sebuah mobil baru. S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- m-b-l b-r-. ----------------------------------- Saya membutuhkan sebuah mobil baru. 0
Ja trebam brzo auto. S-ya--em-utu-ka- se---- mo-i- -a-g -e-c---. Saya membutuhkan sebuah mobil yang kencang. S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- m-b-l y-n- k-n-a-g- ------------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah mobil yang kencang. 0
Ja trebam udobno auto. Sa---m----tuh--n--e---h m--i-------n-aman. Saya membutuhkan sebuah mobil yang nyaman. S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- m-b-l y-n- n-a-a-. ------------------------------------------ Saya membutuhkan sebuah mobil yang nyaman. 0
Tamo gore stanuje jedna stara žena. D- at-s-s-n------g-l s-o-ang -anita tu-. Di atas sana tinggal seorang wanita tua. D- a-a- s-n- t-n-g-l s-o-a-g w-n-t- t-a- ---------------------------------------- Di atas sana tinggal seorang wanita tua. 0
Tamo gore stanuje jedna debela žena. Di-a-as-sa-a -i--gal --o---g-wa-it----m--. Di atas sana tinggal seorang wanita gemuk. D- a-a- s-n- t-n-g-l s-o-a-g w-n-t- g-m-k- ------------------------------------------ Di atas sana tinggal seorang wanita gemuk. 0
Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. D- ---ah--an- tin-gal -e----g wa-i-a----g -n-i-----u. Di bawah sana tinggal seorang wanita yang ingin tahu. D- b-w-h s-n- t-n-g-l s-o-a-g w-n-t- y-n- i-g-n t-h-. ----------------------------------------------------- Di bawah sana tinggal seorang wanita yang ingin tahu. 0
Naši gosti su bili dragi ljudi. T-mu-tam- kami o---g --ng --ma-. Tamu-tamu kami orang yang ramah. T-m---a-u k-m- o-a-g y-n- r-m-h- -------------------------------- Tamu-tamu kami orang yang ramah. 0
Naši gosti su bili kulturni ljudi. T--u-t--- k-m-----ng yan-----a-. Tamu-tamu kami orang yang sopan. T-m---a-u k-m- o-a-g y-n- s-p-n- -------------------------------- Tamu-tamu kami orang yang sopan. 0
Naši gosti su bili interesantni ljudi. T-m--ta-u -a-- -r-ng ---g m-na--k. Tamu-tamu kami orang yang menarik. T-m---a-u k-m- o-a-g y-n- m-n-r-k- ---------------------------------- Tamu-tamu kami orang yang menarik. 0
Ja imam dragu djecu. Sa----e-il--i------a-----an--me-yen-ngk--. Saya memiliki anak-anak yang menyenangkan. S-y- m-m-l-k- a-a---n-k y-n- m-n-e-a-g-a-. ------------------------------------------ Saya memiliki anak-anak yang menyenangkan. 0
Ali komšije imaju bezobraznu djecu. Tap----tang-a me-i---- -nak-a--k --ng --k-l. Tapi tetangga memiliki anak-anak yang nakal. T-p- t-t-n-g- m-m-l-k- a-a---n-k y-n- n-k-l- -------------------------------------------- Tapi tetangga memiliki anak-anak yang nakal. 0
Jesu li Vaša djeca dobra? A---ah----k-anak-Anda--ai-? Apakah anak-anak Anda baik? A-a-a- a-a---n-k A-d- b-i-? --------------------------- Apakah anak-anak Anda baik? 0

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Jer nijedan jezik nije zatvoren sistem. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sistem. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima istoriju. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika takođerpostoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene grupe koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nije lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...