Sarunvārdnīca

lv Saikļi 1   »   en Conjunctions 1

94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

Saikļi 1

94 [ninety-four]

Conjunctions 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu angļu (UK) Spēlēt Vairāk
Pagaidi, kamēr pārstās lietus. Wa-t-unt-----e --in----ps. Wait until the rain stops. W-i- u-t-l t-e r-i- s-o-s- -------------------------- Wait until the rain stops. 0
Pagaidi, kamēr es pabeigšu. W-it -n-il-I’--f-nis-ed. Wait until I’m finished. W-i- u-t-l I-m f-n-s-e-. ------------------------ Wait until I’m finished. 0
Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. W-------il ---c--es---c-. Wait until he comes back. W-i- u-t-l h- c-m-s b-c-. ------------------------- Wait until he comes back. 0
Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. I-l----i---n-i--my-ha-r-is d--. I’ll wait until my hair is dry. I-l- w-i- u-t-l m- h-i- i- d-y- ------------------------------- I’ll wait until my hair is dry. 0
Es gaidu, kamēr beigsies filma. I’ll-wa-- -nt---th--------- ov-r. I’ll wait until the film is over. I-l- w-i- u-t-l t-e f-l- i- o-e-. --------------------------------- I’ll wait until the film is over. 0
Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. I’----ait --t-- t-- traf-ic -i-ht -s-gr-e-. I’ll wait until the traffic light is green. I-l- w-i- u-t-l t-e t-a-f-c l-g-t i- g-e-n- ------------------------------------------- I’ll wait until the traffic light is green. 0
Kad tu dosies atvaļinājumā? W--n-do you--- on h--ida-? When do you go on holiday? W-e- d- y-u g- o- h-l-d-y- -------------------------- When do you go on holiday? 0
Vēl pirms vasaras brīvdienām? B-fo---the s-m-er--oli-a-s? Before the summer holidays? B-f-r- t-e s-m-e- h-l-d-y-? --------------------------- Before the summer holidays? 0
Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. Y-s, b-f--- th- s---er ---i---s-be-i-. Yes, before the summer holidays begin. Y-s- b-f-r- t-e s-m-e- h-l-d-y- b-g-n- -------------------------------------- Yes, before the summer holidays begin. 0
Salabo jumtu, pirms sākas ziema! R--air th--r-of --f-----h--wi-ter ---i--. Repair the roof before the winter begins. R-p-i- t-e r-o- b-f-r- t-e w-n-e- b-g-n-. ----------------------------------------- Repair the roof before the winter begins. 0
Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! Wa-h--o-- --nd--b--o-- --- ----at-the ta--e. Wash your hands before you sit at the table. W-s- y-u- h-n-s b-f-r- y-u s-t a- t-e t-b-e- -------------------------------------------- Wash your hands before you sit at the table. 0
Aizver logu, pirms tu ej ārā! C-----t-e--i--ow--efo-e-y-- g--o-t. Close the window before you go out. C-o-e t-e w-n-o- b-f-r- y-u g- o-t- ----------------------------------- Close the window before you go out. 0
Kad tu nāc mājās? Whe- ---l -o--c-m-----e? When will you come home? W-e- w-l- y-u c-m- h-m-? ------------------------ When will you come home? 0
Pēc nodarbībām? Aft-r c-as-? After class? A-t-r c-a-s- ------------ After class? 0
Jā, kad beidzas nodarbības. Ye-----ter-t-- cl----is-o-er. Yes, after the class is over. Y-s- a-t-r t-e c-a-s i- o-e-. ----------------------------- Yes, after the class is over. 0
Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. Afte- -- -a- -- --cide--, -----ul--n-----r- -n--o--. After he had an accident, he could not work anymore. A-t-r h- h-d a- a-c-d-n-, h- c-u-d n-t w-r- a-y-o-e- ---------------------------------------------------- After he had an accident, he could not work anymore. 0
Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. A-ter-h- h-d --st -i- -o-, -e w-n--------ri-a. After he had lost his job, he went to America. A-t-r h- h-d l-s- h-s j-b- h- w-n- t- A-e-i-a- ---------------------------------------------- After he had lost his job, he went to America. 0
Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. After -e ---t to--m--i--- -- --c------c-. After he went to America, he became rich. A-t-r h- w-n- t- A-e-i-a- h- b-c-m- r-c-. ----------------------------------------- After he went to America, he became rich. 0

Kā apgūt divas valodas vienlaicīgi

Mūsdienās svešvalodas kļūst arvien svarīgākas. Daudzi cilvēki apgūst kādu svešvalodu. Bet pasaulē vēl ir daudz interesantu valodu. Līdz ar to, daudzi cilvēki apgūst vairākas valodas vienlaicīgi. Tā parasti nav problēma, ja bērni izaug divvalodīgi. Viņu smadzenes apgūst abas valodas automātiski. Kad viņi paliek vecāki, viņi atšķir, kas pieder kurai valodai. Divvalodīgie zin abu valodu tipiskās iezīmes. Pieaugušajiem tas ir savādā! Viņiem nav tik viegli apgūt divas valodas vienlaicīgi. Tiem, kuri mācas divas valodas vienlaicīgi, būtu ieteicams sekot dažiem likumiem. Pirmkārt, salīdzināt abas valodas ir svarīgi. Valodas, kas pieder pie vienas valodu saimes, bieži vien ir līdzīga viena otrai. Tas var novest pie to sajaukšanās. Tādēļ ir jēga analizēt abas valodas. Piemēram, var sastādīt saraktu. Tur Jūs variet pireakstīt, kas tām ir kopīgs un kas - atšķirīgs. Tādā veidā smadzenes ir spiestas pastiprināti strādāt ar abām valodām. Tās var labāk atcerēties, kādas ir abu valodu īpatnības. Vajadzētu izvēlēties arī atsevišķu krāsu un mapi priekš katras valodas. Tas palīdzētu skaidri nodalīt abas valodas vienu no otras. Ar atšķirīgu valodu mācīšanos ir savādāk. Divām, pilnīgi atšķirīgām valodā, nedraud sajaukšanās. Šajā gadījumā bīstami ir salīdzināt valodas vienu ar otru. Šajā gadījumā būtu labāk salīdzināt valodas ar savu dzimto valodu. Smadzenes strādās efektīvāk, ja tās redzēs kontrastus. Svarīgi ir abas valodas abgūt vienlīdz intensīvi. Smadzenēm, teorētiski, nerūp cik valodas tām jāmācas.