Taalgids

nl Voegwoorden 1   »   pa ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 1

94 [vierennegentig]

Voegwoorden 1

Voegwoorden 1

94 [ਚੁਰਾਨਵੇਂ]

94 [Curānavēṁ]

ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 1

[samucabōdhaka 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Punjabi Geluid meer
Wacht tot het ophoudt met regenen. ਠ-ਿਰ----ਦ-ਂ ਤ-ਕ-ਬਾਰ-ਸ਼ ਨਹੀ-----ਦੀ। ਠਹ-ਰ-, ਜਦ-- ਤ-ਕ ਬ-ਰ-ਸ਼ ਨਹ-- ਰ-ਕਦ-। ਠ-ਿ-ੋ- ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਬ-ਰ-ਸ਼ ਨ-ੀ- ਰ-ਕ-ੀ- --------------------------------- ਠਹਿਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਬਾਰਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਰੁਕਦੀ। 0
ṭh---r-,-j-dō--ta-- -ār--a--a-ī- r-kadī. ṭhahirō, jadōṁ taka bāriśa nahīṁ rukadī. ṭ-a-i-ō- j-d-ṁ t-k- b-r-ś- n-h-ṁ r-k-d-. ---------------------------------------- ṭhahirō, jadōṁ taka bāriśa nahīṁ rukadī.
Wacht tot ik klaar ben. ਠਹਿ-- ---------ਮੇ-ਾ--ੂਰ------ ਹ----। ਠਹ-ਰ- ਜਦ-- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਪ-ਰ- ਨਹ-- ਹ--ਦ-। ਠ-ਿ-ੋ ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਪ-ਰ- ਨ-ੀ- ਹ-ੰ-ਾ- ------------------------------------ ਠਹਿਰੋ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। 0
Ṭ--h-r-----------a-m-r- pū-ā-n-h-ṁ --d-. Ṭhahirō jadōṁ taka mērā pūrā nahīṁ hudā. Ṭ-a-i-ō j-d-ṁ t-k- m-r- p-r- n-h-ṁ h-d-. ---------------------------------------- Ṭhahirō jadōṁ taka mērā pūrā nahīṁ hudā.
Wacht tot hij terugkomt. ਠਹਿਰ---ਦ-- -ੱਕ ਉ----ਪ--ਨ--ਂ--ਉਂ--। ਠਹ-ਰ-,ਜਦ-- ਤ-ਕ ਉਹ ਵ-ਪਸ ਨਹ-- ਆਉ-ਦ-। ਠ-ਿ-ੋ-ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਉ- ਵ-ਪ- ਨ-ੀ- ਆ-ਂ-ਾ- ---------------------------------- ਠਹਿਰੋ,ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ। 0
Ṭ-ahi---j---ṁ-t-ka---a--āp-sa-na----ā---d-. Ṭhahirō,jadōṁ taka uha vāpasa nahīṁ ā'undā. Ṭ-a-i-ō-j-d-ṁ t-k- u-a v-p-s- n-h-ṁ ā-u-d-. ------------------------------------------- Ṭhahirō,jadōṁ taka uha vāpasa nahīṁ ā'undā.
Ik wacht tot mijn haar droog is. ਮੈਂ -ੁ---ਗਾ-/-ਰੁਕਾ-ਗੀ ------ੱ- --ਰ---ਾਲ-ਸੁੱਕ-ਨਹ-- ਜਾਂਦੇ। ਮ-- ਰ-ਕ--ਗ- / ਰ-ਕ--ਗ- ਜਦ-- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਵ-ਲ ਸ--ਕ ਨਹ-- ਜ--ਦ-। ਮ-ਂ ਰ-ਕ-ਂ-ਾ / ਰ-ਕ-ਂ-ੀ ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਵ-ਲ ਸ-ੱ- ਨ-ੀ- ਜ-ਂ-ੇ- -------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਰੁਕਾਂਗਾ / ਰੁਕਾਂਗੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੇਰੇ ਵਾਲ ਸੁੱਕ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ। 0
Ma-ṁ -uk--g-- ru--ṅ---jadō-----a m-r- vāl- s-k- -ahī-----dē. Maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī jadōṁ taka mērē vāla suka nahīṁ jāndē. M-i- r-k-ṅ-ā- r-k-ṅ-ī j-d-ṁ t-k- m-r- v-l- s-k- n-h-ṁ j-n-ē- ------------------------------------------------------------ Maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī jadōṁ taka mērē vāla suka nahīṁ jāndē.
Ik wacht tot de film afgelopen is. ਜਦੋਂ ਤ-ਕ----ਮ--ਤ- -ਹ-ਂ -ੋ ਜ-ਂਦ--ਮੈਂ -ੁਕ---- /--ੁ--ਂਗੀ। ਜਦ-- ਤ-ਕ ਫ-ਲਮ ਖਤਮ ਨਹ-- ਹ- ਜ--ਦ- ਮ-- ਰ-ਕ--ਗ- / ਰ-ਕ--ਗ-। ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਫ-ਲ- ਖ-ਮ ਨ-ੀ- ਹ- ਜ-ਂ-ੀ ਮ-ਂ ਰ-ਕ-ਂ-ਾ / ਰ-ਕ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਫਿਲਮ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਮੈਂ ਰੁਕਾਂਗਾ / ਰੁਕਾਂਗੀ। 0
J--------a p-ilama k--t-m- -ahīṁ----jān-ī-------u---g---r--ā-g-. Jadōṁ taka philama khatama nahīṁ hō jāndī maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī. J-d-ṁ t-k- p-i-a-a k-a-a-a n-h-ṁ h- j-n-ī m-i- r-k-ṅ-ā- r-k-ṅ-ī- ---------------------------------------------------------------- Jadōṁ taka philama khatama nahīṁ hō jāndī maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī.
Ik wacht tot het stoplicht groen is. ਜ-ੋਂ---- ਹ------ੀ -ਹੀਂ -- ਜਾ-ਦ- ਮ----ੁਕ-ਂ-ਾ-- ਰੁਕ----। ਜਦ-- ਤ-ਕ ਹਰ- ਬ-ਤ- ਨਹ-- ਹ- ਜ--ਦ- ਮ-- ਰ-ਕ--ਗ- / ਰ-ਕ--ਗ-। ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਹ-ੀ ਬ-ਤ- ਨ-ੀ- ਹ- ਜ-ਂ-ੀ ਮ-ਂ ਰ-ਕ-ਂ-ਾ / ਰ-ਕ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਹਰੀ ਬੱਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਮੈਂ ਰੁਕਾਂਗਾ / ਰੁਕਾਂਗੀ। 0
Jad-ṁ -a-a-har- b--- --h-- h- --n-ī ma-ṁ ----ṅg-/ --kāṅgī. Jadōṁ taka harī batī nahīṁ hō jāndī maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī. J-d-ṁ t-k- h-r- b-t- n-h-ṁ h- j-n-ī m-i- r-k-ṅ-ā- r-k-ṅ-ī- ---------------------------------------------------------- Jadōṁ taka harī batī nahīṁ hō jāndī maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī.
Wanneer ga je op vakantie? ਤੁ-ੀ- -ੁਟ--ਂ-ਵਿ---ਕ--ਥੇ-ਜਾ---ੇ--ੋ? ਤ-ਸ-- ਛ-ਟ-ਆ- ਵ--ਚ ਕ--ਥ- ਜ- ਰਹ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਛ-ਟ-ਆ- ਵ-ੱ- ਕ-ੱ-ੇ ਜ- ਰ-ੇ ਹ-? ---------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਛੁਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 0
T-------uṭī-ā--vica ki-hē -ā ra-- hō? Tusīṁ chuṭī'āṁ vica kithē jā rahē hō? T-s-ṁ c-u-ī-ā- v-c- k-t-ē j- r-h- h-? ------------------------------------- Tusīṁ chuṭī'āṁ vica kithē jā rahē hō?
Nog voor de zomervakantie? ਗਰ-ੀ-ਦ--- --ਟ--ਂ-ਤ-ਂ-ਪਹ--ਾਂ? ਗਰਮ- ਦ-ਆ- ਛ-ਟ-ਆ- ਤ-- ਪਹ-ਲ--? ਗ-ਮ- ਦ-ਆ- ਛ-ਟ-ਆ- ਤ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ-? ---------------------------- ਗਰਮੀ ਦੀਆਂ ਛੁਟੀਆਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ? 0
G-ra-ī d--āṁ ---ṭī'-- -------ilā-? Garamī dī'āṁ chuṭī'āṁ tōṁ pahilāṁ? G-r-m- d-'-ṁ c-u-ī-ā- t-ṁ p-h-l-ṁ- ---------------------------------- Garamī dī'āṁ chuṭī'āṁ tōṁ pahilāṁ?
Ja, nog voor de zomervakantie begint. ਹ-ਂ- --------ਂ-ਛ-ਟ-ਆਂ ਸ਼-----ੋਣ-ਤੋਂ ---ਲ-ਂ। ਹ--, ਗਰਮ- ਦ-ਆ- ਛ-ਟ-ਆ- ਸ਼-ਰ- ਹ-ਣ ਤ-- ਪਹ-ਲ--। ਹ-ਂ- ਗ-ਮ- ਦ-ਆ- ਛ-ਟ-ਆ- ਸ਼-ਰ- ਹ-ਣ ਤ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ-। ------------------------------------------ ਹਾਂ, ਗਰਮੀ ਦੀਆਂ ਛੁਟੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ। 0
Hā---ga-am- --'āṁ ch--ī'-ṁ ś-rū -ōṇ- tō------l-ṁ. Hāṁ, garamī dī'āṁ chuṭī'āṁ śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ. H-ṁ- g-r-m- d-'-ṁ c-u-ī-ā- ś-r- h-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ- ------------------------------------------------- Hāṁ, garamī dī'āṁ chuṭī'āṁ śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ.
Repareer het dak voor de winter begint. ਸਰ----ੁ-ੂ--ੋਣ -ੋ- ਪਹ---- ਛੱ- --- ਕ--। ਸਰਦ- ਸ਼-ਰ- ਹ-ਣ ਤ-- ਪਹ-ਲ-- ਛ-ਤ ਠ-ਕ ਕਰ-। ਸ-ਦ- ਸ਼-ਰ- ਹ-ਣ ਤ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਛ-ਤ ਠ-ਕ ਕ-ੋ- ------------------------------------- ਸਰਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛੱਤ ਠੀਕ ਕਰੋ। 0
S--adī ś-rū-h-ṇa-t---pahil-----at- ṭ--ka--arō. Saradī śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ chata ṭhīka karō. S-r-d- ś-r- h-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ c-a-a ṭ-ī-a k-r-. ---------------------------------------------- Saradī śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ chata ṭhīka karō.
Was je handen voor je aan tafel gaat. ਮੇਜ਼ ਤੇ----ਣ ਤ-- ਪਹਿ--- ਆ----ਹੱ- ---ਲ-ੋ। ਮ-ਜ਼ ਤ- ਬ-ਠਣ ਤ-- ਪਹ-ਲ-- ਆਪਣ- ਹ-ਥ ਧ- ਲਵ-। ਮ-ਜ਼ ਤ- ਬ-ਠ- ਤ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਆ-ਣ- ਹ-ਥ ਧ- ਲ-ੋ- --------------------------------------- ਮੇਜ਼ ਤੇ ਬੈਠਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਧੋ ਲਵੋ। 0
Mēz--tē b--ṭ-a-- --ṁ-p-hi-ā- āp-ṇē-h-t-a -hō-l-vō. Mēza tē baiṭhaṇa tōṁ pahilāṁ āpaṇē hatha dhō lavō. M-z- t- b-i-h-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ ā-a-ē h-t-a d-ō l-v-. -------------------------------------------------- Mēza tē baiṭhaṇa tōṁ pahilāṁ āpaṇē hatha dhō lavō.
Doe het raam dicht voor je naar buiten gaat. ਤ-ਸੀਂ ਬਾ-- ਜ-- ਤੋਂ ਪ-ਿਲ-- --ੜਕੀ-ਬ-ਦ-ਕ-ੋ। ਤ-ਸ-- ਬ-ਹਰ ਜ-ਣ ਤ-- ਪਹ-ਲ-- ਖ-ੜਕ- ਬ-ਦ ਕਰ-। ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਹ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਖ-ੜ-ੀ ਬ-ਦ ਕ-ੋ- ---------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖਿੜਕੀ ਬੰਦ ਕਰੋ। 0
Tus-ṁ b----a-j-----ōṁ ---i--- k-iṛa----a-------. Tusīṁ bāhara jāṇa tōṁ pahilāṁ khiṛakī bada karō. T-s-ṁ b-h-r- j-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ k-i-a-ī b-d- k-r-. ------------------------------------------------ Tusīṁ bāhara jāṇa tōṁ pahilāṁ khiṛakī bada karō.
Wanneer kom je naar huis? ਤ-ਸੀਂ ਵਾ---ਘਰ--ਦ-ਂ -ਉ--ਵ--- --? ਤ-ਸ-- ਵ-ਪਸ ਘਰ ਕਦ-- ਆਉਣ ਵ-ਲ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਵ-ਪ- ਘ- ਕ-ੋ- ਆ-ਣ ਵ-ਲ- ਹ-? ------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਘਰ ਕਦੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋ? 0
Tus---vāpa-- g-a-a-k-dō- ---ṇ--vā-ē--ō? Tusīṁ vāpasa ghara kadōṁ ā'uṇa vālē hō? T-s-ṁ v-p-s- g-a-a k-d-ṁ ā-u-a v-l- h-? --------------------------------------- Tusīṁ vāpasa ghara kadōṁ ā'uṇa vālē hō?
Na de les? ਕਲਾਸ-ਤ------ਦ? ਕਲ-ਸ ਤ-- ਬ-ਅਦ? ਕ-ਾ- ਤ-ਂ ਬ-ਅ-? -------------- ਕਲਾਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ? 0
Ka-ā----ō- bā-a--? Kalāsa tōṁ bā'ada? K-l-s- t-ṁ b-'-d-? ------------------ Kalāsa tōṁ bā'ada?
Ja, nadat de lessen afgelopen zijn. ਹਾ-,--ਾਸ--ਤਮ -ੋਣ ਤ-ਂ -ਾਅ-। ਹ--,ਕਲ-ਸ ਖਤਮ ਹ-ਣ ਤ-- ਬ-ਅਦ। ਹ-ਂ-ਕ-ਾ- ਖ-ਮ ਹ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ-। -------------------------- ਹਾਂ,ਕਲਾਸ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ। 0
Hā-----ā-a khat-ma---ṇ- t-ṁ bā----. Hāṁ,kalāsa khatama hōṇa tōṁ bā'ada. H-ṁ-k-l-s- k-a-a-a h-ṇ- t-ṁ b-'-d-. ----------------------------------- Hāṁ,kalāsa khatama hōṇa tōṁ bā'ada.
Nadat hij een ongeluk gehad had, kon hij niet meer werken. ਉ--- -ਾ- ਹਾ-ਸ---ਾਪ---ਤ-- -ਾਅਦ-ਉਹ-ਕੰਮ -ਹ---------ਆ। ਉਸਦ- ਨ-ਲ ਹ-ਦਸ- ਵ-ਪਰਨ ਤ-- ਬ-ਅਦ ਉਹ ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਸਕ-ਆ। ਉ-ਦ- ਨ-ਲ ਹ-ਦ-ਾ ਵ-ਪ-ਨ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਉ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਸ-ਿ-। -------------------------------------------------- ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਹਾਦਸਾ ਵਾਪਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ। 0
Usadē--āla hā-a-ā------a----ōṁ--ā-ad---ha -a---na--- -ar- ---i--. Usadē nāla hādasā vāparana tōṁ bā'ada uha kama nahīṁ kara saki'ā. U-a-ē n-l- h-d-s- v-p-r-n- t-ṁ b-'-d- u-a k-m- n-h-ṁ k-r- s-k-'-. ----------------------------------------------------------------- Usadē nāla hādasā vāparana tōṁ bā'ada uha kama nahīṁ kara saki'ā.
Nadat hij zijn baan kwijt was, is hij naar Amerika gegaan. ਉ-ਦ- ਨ---ੀ--ੁੱਟ------ੋ----ਅ- -ਹ ਅਮ--ਕ- --ਾ----। ਉਸਦ- ਨ-ਕਰ- ਛ--ਟ ਜ-ਣ ਤ-- ਬ-ਅਦ ਉਹ ਅਮਰ-ਕ- ਚਲ- ਗ-ਆ। ਉ-ਦ- ਨ-ਕ-ੀ ਛ-ੱ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਉ- ਅ-ਰ-ਕ- ਚ-ਾ ਗ-ਆ- ----------------------------------------------- ਉਸਦੀ ਨੌਕਰੀ ਛੁੱਟ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਅਮਰੀਕਾ ਚਲਾ ਗਿਆ। 0
U-a---n-u---ī ch--a j-ṇ- -ōṁ--ā'a-a --- am----- -a---g-'ā. Usadī naukarī chuṭa jāṇa tōṁ bā'ada uha amarīkā calā gi'ā. U-a-ī n-u-a-ī c-u-a j-ṇ- t-ṁ b-'-d- u-a a-a-ī-ā c-l- g-'-. ---------------------------------------------------------- Usadī naukarī chuṭa jāṇa tōṁ bā'ada uha amarīkā calā gi'ā.
Nadat hij naar Amerika gegaan was, is hij rijk geworden. ਅਮਰ-ਕ- -ਾਣ --ਂ ਬਾਅ-----ਅਮੀ- -ੋ ---। ਅਮਰ-ਕ- ਜ-ਣ ਤ-- ਬ-ਅਦ ਉਹ ਅਮ-ਰ ਹ- ਗ-ਆ। ਅ-ਰ-ਕ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਉ- ਅ-ੀ- ਹ- ਗ-ਆ- ----------------------------------- ਅਮਰੀਕਾ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਅਮੀਰ ਹੋ ਗਿਆ। 0
Am-rī-ā jāṇ--t---b------uha a--ra-h- -i'ā. Amarīkā jāṇa tōṁ bā'ada uha amīra hō gi'ā. A-a-ī-ā j-ṇ- t-ṁ b-'-d- u-a a-ī-a h- g-'-. ------------------------------------------ Amarīkā jāṇa tōṁ bā'ada uha amīra hō gi'ā.

Hoe gaan mensen twee talen in één keer leren

Vreemde talen worden tegenwoordig steeds belangrijker. Veel mensen leren een vreemde taal. Maar er zijn vele interessante talen op de wereld. Daarom gaan sommige mensen meerdere talen gelijktijdig leren. Het is meestal geen probleem wanneer kinderen tweetalig opgroeien. De hersenen gaan beide talen automatisch leren. Als ze groter zijn, weten ze waartoe elke taal behoort. Tweetalige mensen kennen de typische kenmerken van beide talen. Bij volwassenen is het anders. Ze kunnen niet zo gemakkelijk twee talen gelijktijdig leren. Wie twee talen gelijktijdig leren wil, moeten een paar regels in acht nemen. Allereerst is het van groot belang om beide talen te vergelijken. Talen die behoren tot dezelfde familietaal, lijken zeer veel op elkaar. Dit kan tot verwarring leiden. Daarom is het zinvol om beide talen precies te analyseren. Men kan bijvoorbeeld een lijst schrijven. Daar kunnen de overeenkomsten en verschillen opgeschreven worden. Zo moeten de hersenen zich intensief met beide talen bezighouden. Het onthoudt beter wat de specifieke kenmerken van de twee talen zijn. Ook moeten ze de eigen kleuren en dossier voor iedere taal kiezen. Dit helpt de talen duidelijk te scheiden. Het is anders wanneer u verschillende talen leert. Bij zeer verschillende talen is er geen gevaar voor verwarring. Er bestaat een risico dat de talen met elkaar vergeleken worden! Maar het zou beter zijn om de talen met de moedertaal te vergelijken. Wanneer de hersenen het contrast herkent, dan leert het efficiënter. Het is ook van groot belang dat de twee talen met gelijke mate geleerd worden. Theoretisch gezien maakt het de hersenen niets uit hoeveel talen hij leert...