መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   tr Kişiler

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [bir]

Kişiler

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ b-n ben b-n --- ben 0
ኣነን/ ንስኻን b-------en ben ve sen b-n v- s-n ---------- ben ve sen 0
ንሕና ክልተና b-z -k-miz biz ikimiz b-z i-i-i- ---------- biz ikimiz 0
ንሱ o- ke--i-- (-r-ek) o, kendisi (erkek) o- k-n-i-i (-r-e-) ------------------ o, kendisi (erkek) 0
ንሱን ንሳን o -erke----- o--kad--) o (erkek) ve o (kadın) o (-r-e-) v- o (-a-ı-) ---------------------- o (erkek) ve o (kadın) 0
ንሳቶም ክልተኦም o-lar -k--i onlar ikisi o-l-r i-i-i ----------- onlar ikisi 0
እቲ ሰብኣይ er---, ad-m erkek, adam e-k-k- a-a- ----------- erkek, adam 0
እታ ሰበይቲ ka--n kadın k-d-n ----- kadın 0
እቲ/እታ ቆልዓ ç-c-k çocuk ç-c-k ----- çocuk 0
ሓደ ስድራቤት bir---le bir aile b-r a-l- -------- bir aile 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) benim ail-m benim ailem b-n-m a-l-m ----------- benim ailem 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። (Benim) ai--m bu----. (Benim) ailem burada. (-e-i-) a-l-m b-r-d-. --------------------- (Benim) ailem burada. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። Be--bu---a---. Ben buradayım. B-n b-r-d-y-m- -------------- Ben buradayım. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። S-- b-ra--sın. Sen buradasın. S-n b-r-d-s-n- -------------- Sen buradasın. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። O (e-k---için)-b-r-d-------(---ı- --in)-b-r-d-. O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. O (-r-e- i-i-) b-r-d- v- o (-a-ı- i-i-) b-r-d-. ----------------------------------------------- O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። Biz--u-a-a-ı-. Biz buradayız. B-z b-r-d-y-z- -------------- Biz buradayız. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። S----r -u-a--sın--. Sizler buradasınız. S-z-e- b-r-d-s-n-z- ------------------- Sizler buradasınız. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። O-l------s- bu-a-a-ar. Onlar hepsi buradalar. O-l-r h-p-i b-r-d-l-r- ---------------------- Onlar hepsi buradalar. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -