Я --чу- Вы в--ьмі-до-ра ---м-ўляеце.
Я л____ В_ в_____ д____ р___________
Я л-ч-, В- в-л-м- д-б-а р-з-а-л-е-е-
------------------------------------
Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. 0 Ya-l-chu,-V- --l’m---o--a-r-zmaul--yets-.Y_ l_____ V_ v_____ d____ r______________Y- l-c-u- V- v-l-m- d-b-a r-z-a-l-a-e-s-.-----------------------------------------Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
Я--ас-д--ра-ра-уме-.
Я В__ д____ р_______
Я В-с д-б-а р-з-м-ю-
--------------------
Я Вас добра разумею. 0 Y- -----obra---zum-y-.Y_ V__ d____ r________Y- V-s d-b-a r-z-m-y-.----------------------Ya Vas dobra razumeyu.
А-е-раз-аў-яц--і ---а-ь -----к-.
А__ р_________ і п_____ – ц_____
А-е р-з-а-л-ц- і п-с-ц- – ц-ж-а-
--------------------------------
Але размаўляць і пісаць – цяжка. 0 Ale -a-maul--t-- - pі--ts--–--s----k-.A__ r___________ і p______ – t________A-e r-z-a-l-a-s- і p-s-t-’ – t-y-z-k-.--------------------------------------Ale razmaulyats’ і pіsats’ – tsyazhka.
У В-с-чу---ь------і-і-акцэнт.
У В__ ч_____ н_______ а______
У В-с ч-в-ц- н-в-л-к- а-ц-н-.
-----------------------------
У Вас чуваць невялікі акцэнт. 0 U -a--chuv--s’ -e--al-k----tse-t.U V__ c_______ n________ a_______U V-s c-u-a-s- n-v-a-і-і a-t-e-t----------------------------------U Vas chuvats’ nevyalіkі aktsent.
З я-----а--у--і--м--ы п-ац-е--?
З я___ п__________ В_ п________
З я-і- п-д-у-н-к-м В- п-а-у-ц-?
-------------------------------
З якім падручнікам Вы працуеце? 0 Z -a-іm p-d--c---kam--y--ratsu-tse?Z y____ p___________ V_ p__________Z y-k-m p-d-u-h-і-a- V- p-a-s-e-s-?-----------------------------------Z yakіm padruchnіkam Vy pratsuetse?
Ця--- я н- м--у---г----ь---к ё--н-зыв---ца.
Ц____ я н_ м___ ў________ я_ ё_ н__________
Ц-п-р я н- м-г- ў-г-д-ц-, я- ё- н-з-в-е-ц-.
-------------------------------------------
Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. 0 Ts----r--- n- --gu-uzg-da---,---k-y-n-n--yvae--t-a.T______ y_ n_ m___ u_________ y__ y__ n____________T-y-p-r y- n- m-g- u-g-d-t-’- y-k y-n n-z-v-e-s-s-.---------------------------------------------------Tsyaper ya ne magu uzgadats’, yak yon nazyvaetstsa.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje.
Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца.
Tsyaper ya ne magu uzgadats’, yak yon nazyvaetstsa.
Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině.
Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky.
Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii.
Existuje zhruba 15 germánských jazyků.
Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě.
Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží.
Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt.
Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina.
Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí.
Po ní následuje němčina a nizozemština.
Germánské jazyky se dělí do různých skupin.
Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky.
Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské.
Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků.
Všechny východogermánské jazyky vymřely.
Patřila sem například gótština.
Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa.
Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe.
Všechny germánské jazyky mají společné kořeny.
To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté.
Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů.
Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje.
Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější.
Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo.
Národy Germánů nebyly jednotné.
Neexistovala proto společná identita.
Věda musela čerpat z cizích zdrojů.
Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!