کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ml ബിസിനസുകൾ

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [അമ്പത്തിമൂന്ന്]

53 [ambathimoonnu]

ബിസിനസുകൾ

businasukal

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
n-an-a- o-u---o-t--s--pp-n---i ------uka---n-. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. 1
n-ang---or--ir-c-----a-- th-r-y-kay----. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
njang-- o---f-r-a-i thi-ayu-ay--nu. njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. 1
n-an-alk---oru-s--kar---l--a--g--am. njangalkku oru sokkar bol vaanganam.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی] بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. 1
n-a-g--kku--al-a----a---an--. njangalkku salaami vaanganam.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. 1
njangal-k- m-ru-nu-------nga-am. njangalkku marunnukal vaanganam.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
o---fo----l-vaa-gaan -----a- -ru--p-r-s -hoppu--h-r-yu-a-aa-u. oru foodbol vaangaan njangal oru sports shoppu thirayukayaanu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی] بخریم.‬ സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. 1
sal-a-- --a--a-n--j--ga- oru i--c-hi---d- t-eduk-y-a-u. salaami vaangaan njangal oru iracchikkada thedukayaanu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
maru-n---- v--ng-an-nj---al---u-farm-si ---r---kay-a-u. marunnukal vaangaan njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
njaan oru-jvalla---- -h--a--k----nu. njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
n---n --u-fo-to ---pp--aayi -h--ay-k---an-. njaan oru fotto shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
nj------u --str- -ho-p---ayi -h-rayuka--a--. njaan oru pestri shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. 1
k-a-ana- nj---ru m-th--am vaang-an---ngu-ay---u. kaaranam njanoru mothiram vaangaanorungukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. 1
n---n--ru --n-ma--a---a-n-ud--s-ik---nu. njaan oru sinima vaangaan udheshikkunnu.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. 1
n-a-- oru -e--u va-n-aan pl-an------unn-. njaan oru kekku vaangaan plaan cheyyunnu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
o-- m-t--ram -aa-ga-n---a-- oru ---l-a-i-e-t---ay-k-yaa--. oru mothiram vaangaan njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
o-u--------aa--------aan or- ---to sho--- -hir-yuka-aa--. oru filim vaangaan njaan oru fotto shoppu thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
nja-- --- kekku-v----aan or- pe-tr--s----- t---ayu-aya--u. njaan oru kekku vaangaan oru pestri shoppu thirayukayaanu.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬