Fraseboek

af By die dokter   »   ro La medic

57 [sewe en vyftig]

By die dokter

By die dokter

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Ek het ’n afspraak by die dokter. Am - p--gram----la -ed--. Am o programare la medic. A- o p-o-r-m-r- l- m-d-c- ------------------------- Am o programare la medic. 0
Ek het die afspraak om tien uur. Am-----ra-ar---- o-a z-c-. Am programare la ora zece. A- p-o-r-m-r- l- o-a z-c-. -------------------------- Am programare la ora zece. 0
Wat is u naam? Cum--- nu---i? Cum vă numiţi? C-m v- n-m-ţ-? -------------- Cum vă numiţi? 0
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer. Vă-ro--l-a-i---c î- -a-a----------a--. Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. V- r-g l-a-i l-c î- s-l- d- a-t-p-a-e- -------------------------------------- Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. 0
Die dokter kom binnekort. M--i--l-vi-e-i-edi--. Medicul vine imediat. M-d-c-l v-n- i-e-i-t- --------------------- Medicul vine imediat. 0
Waar is u verseker? Unde------ asigu-ar-? Unde aveţi asigurare? U-d- a-e-i a-i-u-a-e- --------------------- Unde aveţi asigurare? 0
Wat kan ek vir u doen? Cu -e -ă po--aj---? Cu ce vă pot ajuta? C- c- v- p-t a-u-a- ------------------- Cu ce vă pot ajuta? 0
Het u pyn? A--ţi du--r-? Aveţi dureri? A-e-i d-r-r-? ------------- Aveţi dureri? 0
Waar is dit seer? Und- -ă-do-re? Unde vă doare? U-d- v- d-a-e- -------------- Unde vă doare? 0
Ek het altyd rugpyn. A----- ---p-------ri-de ---te. Am tot timpul dureri de spate. A- t-t t-m-u- d-r-r- d- s-a-e- ------------------------------ Am tot timpul dureri de spate. 0
Ek het dikwels hoofpyn. Am--desea--ure-i----ca-. Am adesea dureri de cap. A- a-e-e- d-r-r- d- c-p- ------------------------ Am adesea dureri de cap. 0
Ek het soms maagpyn. Am c--eod-tă--ure-- d--b-rt-. Am câteodată dureri de burtă. A- c-t-o-a-ă d-r-r- d- b-r-ă- ----------------------------- Am câteodată dureri de burtă. 0
Trek asseblief u hemp uit. Vă r-- -ă vă de----c--- ---bust. Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. V- r-g s- v- d-z-r-c-ţ- l- b-s-. -------------------------------- Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. 0
Lê asseblief op die ondersoektafel. Î-t-n-e---vă--ă ----p--can-p-a. Întindeţi-vă vă rog pe canapea. Î-t-n-e-i-v- v- r-g p- c-n-p-a- ------------------------------- Întindeţi-vă vă rog pe canapea. 0
U bloeddruk is in die haak. T--s-une---s-----nă. Tensiunea este bună. T-n-i-n-a e-t- b-n-. -------------------- Tensiunea este bună. 0
Ek gaan u ’n inspuiting gee. V- -a- --inje-ţ-e. Vă fac o injecţie. V- f-c o i-j-c-i-. ------------------ Vă fac o injecţie. 0
Ek gaan u tablette gee. V--d-u--ab---e. Vă dau tablete. V- d-u t-b-e-e- --------------- Vă dau tablete. 0
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee. Vă-p---c-iu-----ţ----p-nt-- -armac--. Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. V- p-e-c-i- o r-ţ-t- p-n-r- f-r-a-i-. ------------------------------------- Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. 0

Lang woorde, kort woorde

Hoe lank ’n woord is, hang af van hoeveel inligting dit bevat. ’n Amerikaanse studie het dit bewys. Die navorsers het woorde uit tien Europese tale bestudeer. Dis met behulp van ’n rekenaar gedoen. Die rekenaar het met ’n program verskeie woorde ontleed. Dit het met ’n formule die informatiewe inhoud bereken. Die resultaat was duidelik. Hoe korter ’n woord is, hoe minder informasie dra dit oor. Dis interessant dat ons kort woorde meer dikwels as langes gebruik. Die rede kan die doeltreffendheid van die taal wees. Wanneer ons praat, konsentreer ons op die belangrikste ding. Woorde sonder veel informasie moenie te lank wees nie. Dit verseker dat ons nie te veel tyd aan onbelangrike dinge bestee nie. Die verband tussen die lengte en inhoud het nog ’n voordeel. Dit verseker dat die informasie altyd konstant bly. Dit wil sê dat ons in ’n bepaalde tyd altyd ewe veel sê. Ons kan byvoorbeeld ’n paar lang woorde gebruik. Of ons kan ’n klomp kort woorde sê. Dit maak nie saak wat ons besluit nie – die informatiewe inhou bly dieselfde. Gevolglik het ons spraak ’n gelykmatige ritme. Luisteraars kan ons makliker volg. As die hoeveelheid inligting altyd wissel, sou dit moeilik wees. Ons luisteraars sou nie goed by ons taal kon aanpas nie. Dit sou begrip moeiliker maak. As jy so goed moontlik verstaan wil word, moet jy kort woorde kies. Want kort woorde word beter as langes verstaan. Daarom is die beginsel: Keep It Short and Simple! Kortweg: KISS!